登陆注册
37953300000088

第88章 THREE QUESTIONS(2)

'I came to you, wise man, for an answer to my questions. If you can give me none, tell me so, and I will return home.'

'Here comes some one running,' said the hermit, 'let us see who it is.'

The King turned round, and saw a bearded man come running out of the wood. The man held his hands pressed against his stomach, and blood was flowing from under them. When he reached the King, he fell fainting on the ground moaning feebly. The King and the hermit unfastened the man's clothing. There was a large wound in his stomach. The King washed it as best he could, and bandaged it with his handkerchief and with a towel the hermit had.

But the blood would not stop flowing, and the King again and again removed the bandage soaked with warm blood, and washed and rebandaged the wound. When at last the blood ceased flowing, the man revived and asked for something to drink. The King brought fresh water and gave it to him. Meanwhile the sun had set, and it had become cool. So the King, with the hermit's help, carried the wounded man into the hut and laid him on the bed.

Lying on the bed the man closed his eyes and was quiet; but the King was so tired with his walk and with the work he had done, that he crouched down on the threshold, and also fell asleep -- so soundly that he slept all through the short summer night. When he awoke in the morning, it was long before he could remember where he was, or who was the strange bearded man lying on the bed and gazing intently at him with shining eyes.

'Forgive me!' said the bearded man in a weak voice, when he saw that the King was awake and was looking at him.

'I do not know you, and have nothing to forgive you for,' said the King.

'You do not know me, but I know you. I am that enemy of yours who swore to revenge himself on you, because you executed his brother and seized his property. I knew you had gone alone to see the hermit, and I resolved to kill you on your way back. But the day passed and you did not return. So I came out from my ambush to find you, and I came upon your bodyguard, and they recognized me, and wounded me. I escaped from them, but should have bled to death had you not dressed my wound. I wished to kill you, and you have saved my life. Now, if I live, and if you wish it, I will serve you as your most faithful slave, and will bid my sons do the same. Forgive me!'

The King was very glad to have made peace with his enemy so easily, and to have gained him for a friend, and he not only forgave him, but said he would send his servants and his own physician to attend him, and promised to restore his property.

Having taken leave of the wounded man, the King went out into the porch and looked around for the hermit. Before going away he wished once more to beg an answer to the questions he had put. The hermit was outside, on his knees, sowing seeds in the beds that had been dug the day before.

The King approached him, and said:

'For the last time, I pray you to answer my questions, wise man.'

'You have already been answered!' said the hermit still crouching on his thin legs, and looking up at the King, who stood before him.

'How answered? What do you mean?' asked the King.

'Do you not see,' replied the hermit. 'If you had not pitied my weakness yesterday, and had not dug these beds for me, but had gone your way, that man would have attacked you, and you would have repented of not having stayed with me. So the most important time was when you were digging the beds; and I was the most important man; and to do me good was your most important business. Afterwards, when that man ran to us, the most important time was when you were attending to him, for if you had not bound up his wounds he would have died without having made peace with you. So he was the most important man, and what you did for him was your most important business. Remember then: there is only one time that is important -- Now! It is the most important time because it is the only time when we have any power.

The most necessary man is he with whom you are, for no man knows whether he will ever have dealings with any one else: and the most important affair is, to do him good, because for that purpose alone was man sent into this life!'

1903.

同类推荐
  • 媚幽阁文娱

    媚幽阁文娱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 燕子笺

    燕子笺

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Book of Pirates

    Book of Pirates

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 蒙求

    蒙求

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 慈幼新书

    慈幼新书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 龙腾记

    龙腾记

    他出身市井,有着无人能比的机缘,却仍沦落为畜牲。他像野狗一样地生活,又像魔鬼一样地杀戳……当他第一步踏进江湖,便卷入了一场关系天下命运的阴谋,从此,他不由自主地顺着别人设计好的道路杀戳,逃亡……但他终以不屈的意志使自己不断地强大,更以无与伦比的武功征服江湖,而龙行天下,成为天下间的至强者!
  • 南家大小姐是猫控

    南家大小姐是猫控

    七年前,云市赫赫有名的南家大小姐不知从哪带回来的娇小瘦弱的一只猫,宠的一塌糊涂,然而这只好命的猫在一场火灾中生死未卜,七年后,这位大小姐又带回来了个美人,藏的紧紧的,很是怕见人,自己却浪的飞起。————作者新手,简介删改好几次,决定不改了,好好码字。
  • 魔法六人

    魔法六人

    写出了六个人突然得到魔法,然后在世界中出现了怪兽。最后六人为了拯救世界是否成功了呢?
  • 只是中意你

    只是中意你

    韩兮柚没有想到能在十几岁的年纪遇到慕箖沨,慕箖沨也没有想到韩兮柚会出现在他的生命里,,,,“喂,慕箖沨,我告诉你,我这辈子最讨厌的人就是你了,我是绝对不会喜欢你的!”韩兮柚怒吼道.“呵,女人,不要试图用这种方式来吸引我的注意力,还有,你最后那句话算我还给你的,OK?”慕箖沨也不甘示弱……精彩内容,继续看????
  • 天书鬼眼

    天书鬼眼

    天书有云:习得此法,当除魔卫道,扶大厦之将倾,挽狂澜于即倒,以杀止杀,一心向善。此为大道无情。一桩桩离奇的灵异事件,看似毫无关联却隐藏了一个惊天秘密。阴阳两界的大任托付于两个孩子身上是否真的可行?一本杀戮的禁术,是否真的是保持平衡的唯一办法?佛道两家联手抵抗邪祟,到底是除魔卫道,还是心存异心?一切的答案,都要等那个天门第三十六代传人回国开始!
  • 世间有妖孽之第一章哀鸿

    世间有妖孽之第一章哀鸿

    杨咩陷入骗局而不能自拔,好友坚决为其伸张正义!
  • 羽皇释心记

    羽皇释心记

    为王又作皇,杀尽天下只为令她重生魔羽问世,责问她,将她封入无间虚空,一万年后重生,失去曾经无人能及的力量魔羽说:失去远悲惨于死亡。
  • 天符命

    天符命

    何为符命?受命于天地以为证,是为符命!人族脆弱而短寿,何以傲立世间,存续亿万年间?唯假于符耳!青城捕头叶劲,于机缘巧合下,踏上了不平凡的道路。
  • 为还债成了一只舔狗

    为还债成了一只舔狗

    在得知自己还有一个妹妹的时候,常明表示非常的激动“什么?我家欠下了巨款?为了还债还要我去做你的舔狗?”
  • 嗨

    他原本是不该再度存在这个世界的人,嗨却是把他救回来了,但既然都已离去,还回来做什么。原本就不该存在的东西,就应该让它不要存在。逆天而行,必遭天谴!或许正是因为这样,他才会受到如此多的苦楚!因为他存在,就是逆天!但那为何灭亡的不是他,而是他身边的人?他要把所有的一切都搞清楚,他都要去找自己存在的意义,他要解开‘二一’难题!人活着总得有个目标,不是么?在一个必死的旅途中,活着是为了什么?这一生,到底要到达哪一个地方?当你知道你活着的目标时,你就不会再惧怕这趟死亡的旅途。万物终有消亡之时,当你最终发出属于你自己的光辉的时候,你存在的意义才会得到体现。……