登陆注册
37953300000011

第11章 A PRISONER IN THE CAUCASUS(7)

As soon as all was quiet, Zhílin crept under the wall, got out, and whispered to Kostílin, 'Come!' Kostílin crept out, but in so doing he caught a stone with his foot and made a noise. The master had a very vicious watch-dog, a spotted one called Oulyashin. Zhílin had been careful to feed him for some time before. Oulyashin heard the noise and began to bark and jump, and the other dogs did the same. Zhílin gave a slight whistle, and threw him a bit of cheese. Oulyashin knew Zhílin, wagged his tail, and stopped barking.

But the master had heard the dog, and shouted to him from his hut, 'Hayt, hayt, Oulyashin!'

Zhílin, however, scratched Oulyashin behind the ears, and the dog was quiet, and rubbed against his legs, wagging his tail They sat hidden behind a corner for awhile. All became silent again, only a sheep coughed inside a shed, and the water rippled over the stones in the hollow. It was dark, the stars were high overhead, and the new moon showed red as it set, horns upward, behind the hill. In the valleys the fog was white as milk.

Zhílin rose and said to his companion, 'Well, friend, come along!'

They started; but they had only gone a few steps when they heard the Mullah crying from the roof, 'Allah, Beshmillah!

Ilrahman!' That meant that the people would be going to the Mosque.

So they sat down again, hiding behind a wall, and waited a long time till the people had passed. At last all was quiet again.

'Now then! May God be with us!' They crossed themselves, and started once more. They passed through a yard and went down the hillside to the river, crossed the river, and went along the valley.

The mist was thick, but only near the ground; overhead the stars shone quite brightly. Zhílin directed their course by the stars. It was cool in the mist, and easy walking, only their boots were uncomfortable, being worn out and trodden down. Zhílin took his off, threw them away, and went barefoot, jumping from stone to stone, and guiding his course by the stars. Kostílin began to lag behind.

'Walk slower,' he said, 'these confounded boots have quite blistered my feet.'

'Take them off!' said Zhílin. 'It will be easier walking without them.'

Kostílin went barefoot, but got on still worse. The stones cut his feet and he kept lagging behind. Zhílin said: 'If your feet get cut, they'll heal again; but if the Tartars catch us and kill us, it will be worse!'

Kostílin did not reply, but went on, groaning all the time.

Their way lay through the valley for a long time. Then, to the right, they heard dogs barking. Zhílin stopped, looked about, and began climbing the hill feeling with his hands.

'Ah!' said he, 'we have gone wrong, and have come too far to the right.

Here is another Aoul, one I saw from the hill. We must turn back and go up that hill to the left. There must be a wood there.'

But Kostílin said: 'Wait a minute! Let me get breath. My feet are all cut and bleeding.'

'Never mind, friend! They'll heal again. You should spring more lightly.

Like this!'

And Zhílin ran back and turned to the left up the hill towards the wood.

Kostílin still lagged behind, and groaned. Zhílin only said 'Hush!' and went on and on.

They went up the hill and found a wood as Zhílin had said. They entered the wood and forced their way through the brambles, which tore their clothes. At last they came to a path and followed it.

'Stop!' They heard the tramp of hoofs on the path, and waited, listening.

It sounded like the tramping of a horse's feet, but then ceased. They moved on, and again they heard the tramping. When they paused, it also stopped. Zhílin crept nearer to it, and saw something standing on the path where it was not quite so dark.

It looked like a horse, and yet not quite like one, and on it was something queer, not like a man. He heard it snorting. 'What can it be?' Zhílin gave a low whistle, and off it dashed from the path into the thicket, and the woods were filled with the noise of crackling, as if a hurricane were sweeping through, breaking the branches.

Kostílin was so frightened that he sank to the ground. But Zhílin laughed and said: 'It's a stag. Don't you hear him breaking the branches with his antlers? We were afraid of him, and he is afraid of us.'

They went on. The Great Bear was already setting. It was near morning, and they did not know whether they were going the right way or not. Zhílin thought it was the way he had been brought by the Tartars, and that they were still some seven miles from the Russian fort; but he had nothing certain to go by, and at night one easily mistakes the way. After a time they came to a clearing. Kostílin sat down and said: 'Do as you like, I can go no farther! My feet won't carry me.'

Zhílin tried to persuade him.

'No I shall never get there, I can't!'

Zhílin grew angry, and spoke roughly to him.

'Well, then, I shall go on alone. Good-bye!'

Kostílin jumped up and followed. They went another three miles.

The mist in the wood had settled down still more densely; they could not see a yard before them, and the stars had grown dim.

Suddenly they heard the sound of a horse's hoofs in front of them. They heard its shoes strike the stones. Zhílin lay down flat, and listened with his ear to the ground.

'Yes, so it is! A horseman is coming towards us.'

They ran off the path, crouched among the bushes and waited. Zhílin crept to the road, looked, and saw a Tartar on horseback driving a cow and humming to himself. The Tartar rode past. Zhílin returned to Kostílin.

'God has led him past us; get up and let's go on!'

Kostílin tried to rise, but fell back again.

'I can't; on my word I can't! I have no strength left.'

He was heavy and stout, and had been perspiring freely. Chilled by the mist, and with his feet all bleeding, he had grown quite limp.

同类推荐
  • A Bundle of Letters

    A Bundle of Letters

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 西升经

    西升经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 八关斋经

    八关斋经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 续修台湾府志

    续修台湾府志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 释迦谱

    释迦谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 星野骄阳

    星野骄阳

    自幼生活在荒石星系的灵巧少年铁笛,一边跟随贪睡的史前智慧电脑贝蒂学习各种高科技知识,一边跟随古怪的叔父修习古武,他的生活中只有一种消遣,便是徜徉于荒石星地下那古老而庞大的纸媒图书馆里,寻找宇宙时代前古人类文明的足迹。时值银河公历二一零三年,广袤的星河到处烽烟四起,强武的罗宾同盟和繁盛的拉尔夫帝国正舍生忘死地拼斗,而庞大的沃华特联邦正被各地纷纷涌起的叛乱搞得焦头烂额,仿佛已经处于即将崩溃的边缘……
  • EXO我的爱恋

    EXO我的爱恋

    朴雅轩居然是exo的未婚妻,那他们之间能发生什么事呢,大家敬请期待吧!
  • 爱上冷男子

    爱上冷男子

    怎么会这样,第一次坐飞机居然坠机,大难不死的她醒来发现自己居然来到了陌生的地方,在别人眼里一直都是冷酷无情的他,从来都不认为自己有那种好心,可自从遇到了她,而就在这一刻他们两都不知道,红线已经悄悄的将他们牵在一起了,有缘千里来相会,只要红线牵上,不管是前世还是今生,终究是会相遇的。--情节虚构,请勿模仿
  • 天落瑞雪

    天落瑞雪

    天落大陆,天降瑞雪,主角天瑞雪修得一身战魔气,成就无敌天帝。英雄美梦,这是铁与血的战斗,战魔气纵横的天落大陆。战魔气的强大可分为:战魔学士,战魔深学士,战魔士,大战魔士,战魔将,战魔王,战魔皇,战魔帝,战魔天帝。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 与梦有关的她

    与梦有关的她

    面微瘫·什么都懂一点点·学霸×白切黑·虚伪弱小·学渣【1v1盐】安韩总是能在梦中看见明天的某些令人印象深刻的片段。一切灾难都预料得到,一切惊喜都早已知晓。“那人生还有什么意义啊。”“我呗。”他端正坐着,冲她笑。(缘更)
  • 下半身欲望:悲伤的左手之年

    下半身欲望:悲伤的左手之年

    一本足以勾引你窥探欲的都市小说!上半身涌动着野心,下半身燃烧着欲望,男人的对手始终是自己!主人公白朗杰,他处于世俗的荒谬环境,周围充斥着物质,诱惑,时尚……在充满诱惑的生活中,他摆脱了传统的心态,他把自己的行为与心理作为对抗欲望膨胀的最后据点,看清了太多的人和事,也发生了太多的人和事,他是一个既放浪形骸又纯洁无瑕的人。
  • 冷王追妻:王妃休想逃

    冷王追妻:王妃休想逃

    大婚之日,他用一只公鸡代为拜堂,某女大呼“取一只母鸡来!”前世她是惊才绝绝的顶级毒医,穿越嫁给腹黑王爷,从此纠缠不休。腹黑王爷拒妻一时爽,追妻火葬场。当柔弱王妃摇身一变,化身成惊艳世人的毒医,从此报恩仇、夺王位,誓要让所有欺压过她的人都付出应有的代价!
  • exo之复仇女王重生

    exo之复仇女王重生

    莫小幸、exo,你们欠我的,我定会让你们加倍奉还。