登陆注册
37952900000052

第52章 CHAPTER XVII. SECOND QUESTION--WHO POISONED HER?.(

"The door opened, and there came swiftly in a gentleman--a cripple--wheeling himself along in a chair. He wheeled his chair straight up to a little table which stood by the prisoner's bedside, and said something to him in a whisper too low to be overheard. The prisoner opened his eyes, and quickly answered by a sign. We informed the crippled gentleman, quite respectfully, that we could not allow him to be in the room at this time. He appeared to think nothing of what we said. He only answered, 'My name is Dexter. I am one of Mr. Macallan's old friends. It is you who are intruding here--not I.' We again notified to him that he must leave the room; and we pointed out particularly that he had got his chair in such a position against the bedside table as to prevent us from examining it. He only laughed. 'Can't you see for yourselves,' he said, 'that it is a table, and nothing more?' In reply to this we warned him that we were acting under a legal warrant, and that he might get into trouble if he obstructed us in the execution of our duty. Finding there was no moving him by fair means, I took his chair and pulled it away, while Robert Lorrie laid hold of the table and carried it to the other end of the room. The crippled gentleman flew into a furious rage with me for presuming to touch his chair. 'My chair is Me,' he said: 'how dare you lay hands on Me?' I first opened the door, and then, by way of accommodating him, gave the chair a good push behind with my stick instead of my hand, and so sent it and him safely and swiftly out of the room.

"Having locked the door, so as to prevent any further intrusion, I joined Robert Lorrie in examining the bedside table. It had one drawer in it, and that drawer we found secured.

"We asked the prisoner for the key.

"He flatly refused to give it to us, and said we had no right to unlock his drawers. He was so angry that he even declared it was lucky for us he was too weak to rise from his bed. I answered civilly that our duty obliged us to examine the drawer, and that if he still declined to produce the key, he would only oblige us to take the table away and have the lock opened by a smith.

"While we were still disputing there was a knock at the door of the room.

"I opened the door cautiously. Instead of the crippled gentleman, whom I had expected to see again, there was another stranger standing outside. The prisoner hailed him as a friend and neighbor, and eagerly called upon him for protection from us. We found this second gentleman pleasant enough to deal with. He informed us readily that he had been sent for by Mr. Dexter, and that he was himself a lawyer, and he asked to see our warrant.

Having looked at it, he at once informed the prisoner (evidently very much to the prisoner's surprise) that he must submit to have the drawer examined, under protest. And then, without more ado, he got the key, and opened the table drawer for us himself.

"We found inside several letters, and a large book with a lock to it, having the words 'My Diary' inscribed on it in gilt letters.

As a matter of course, we took possession of the letters and the Diary, and sealed them up, to be given to the Fiscal. At the same time the gentleman wrote out a protest on the prisoner's behalf, and handed us his card. The card informed us that he was Mr. Playmore, now one of the Agents for the prisoner. The card and the protest were deposited, with the other documents, in the care of the Fiscal. No other discoveries of any importance were made at Gleninch.

"Our next inquiries took us to Edinburgh--to the druggist whose label we had found on the crumpled morsel of paper, and to other druggists likewise whom we were instructed to question. On the twenty-eighth of October the Fiscal was in possession of all the information that we could collect, and our duties for the time being came to an end."This concluded the evidence of Schoolcraft and Lorrie. It was not shaken on cross-examination, and it was plainly unfavorable to the prisoner.

Matters grew worse still when the next witnesses were called. The druggist whose label had been found on the crumpled bit of paper now appeared on the stand, to make the position of my unhappy husband more critical than ever.

Andrew Kinlay, druggist, of Edinburgh, deposed as follows:

"I keep a special registry book of the poisons sold by me. Iproduce the book. On the date therein mentioned the prisoner at the bar, Mr. Eustace Macallan, came into my shop, and said that he wished to purchase some arsenic. I asked him what it was wanted for. He told me it was wanted by his gardener, to be used, in solution, for the killing of insects in the greenhouse. At the same time he mentioned his name--Mr. Macallan, of Gleninch. I at once directed my assistant to put up the arsenic (two ounces of it), and I made the necessary entry in my book. Mr. Macallan signed the entry, and I signed it afterward as witness. He paid for the arsenic, and took it away with him wrapped up in two papers, the outer wrapper being labeled with my name and address, and with the word 'Poison' in large letters--exactly like the label now produced on the piece of paper found at Gleninch."The next witness, Peter Stockdale (also a druggist of Edinburgh), followed, and said:

"The prisoner at the bar called at my shop on the date indicated on my register, some days later than the date indicated in the register of Mr. Kinlay. He wished to purchase sixpenny-worth of arsenic. My assistant, to whom he had addressed himself, called me. It is a rule in my shop that no one sells poisons but myself.

I asked the prisoner what he wanted the arsenic for. He answered that he wanted it for killing rats at his house, called Gleninch.

同类推荐
热门推荐
  • 七世渡

    七世渡

    她本至高无上,却因天魔一事被囚禁千年,更在血雷的诛杀下,带着无尽的恨消散于九天。历经百年之后,她打开通天之路重回仙界,才发现诸事皆不是她以为的那般,最终不得已以孽火焚尽九天。
  • 情劫之赖上美女化妆师

    情劫之赖上美女化妆师

    本文一对一,带一个小萌娃,全程有爱,偶尔小小虐一下,无伤大雅!---------------------------沐晨:师傅,为什么我看不到她身上的妖气!芊芊:......老娘是凡人!师傅:徒儿,你不用捉妖了,为师之前有算过你会在人界历一世情劫,你就快去吧,不用想念为师!---------------------------师傅:“徒儿啊,为师给你制造了这么好的机会,你还把握不住,哎!”沐晨:“师傅,这样不好吧,徒儿不能趁人之危!”芊芊:“老头!原来是你在背后捣鬼!”---------------------------芊芊:“沐晨,不要等我了,我们不合适!”萌娃:“什么不合适?妈咪,你不要爹地了?呜呜呜~我不要你们离婚!”沐晨:“宝宝,过来爹地这边!别听你妈咪瞎说,她说着玩的!”萌娃:“我不!妈咪亲爹地一个我才信!”---------------------------萌娃:“妈咪,我怎么没找到你和爹地的红本本。”芊芊:“什么红本本?”萌娃:“我听我们班小美说,爸爸妈妈在一起会有一个红本本。”沐晨:“爹地和妈咪的红本本不小心弄丢了,明天我们一起去补办一个。”芊芊:“什么红本本?”沐晨:“明早8点,民政局..”
  • 帝王劫:罪爱冷妃

    帝王劫:罪爱冷妃

    杜觅月一觉醒来,发现自己躺在一张陌生的床上,作为演员的她从容淡定地以为自己在演戏,谁知一群男人的突然冲入否定了她的想法,这是??他的脸上是宛若坚玉般俊逸的容貌,却也是宛若冰雕般的冷傲。你冷!我比你更冷!看看到最后,谁冷了谁的心?
  • 明末横行

    明末横行

    每当听到别人自豪的说天朝的五千年文明史的时候,卫清只好在一边呵呵一笑……一次机缘巧合之下,卫清携带系统穿穿越明末。
  • 小王子的奇幻森林:秘密金莲花

    小王子的奇幻森林:秘密金莲花

    在浩瀚宇宙中,有一颗小小星球。小小星球上,有一个小王子。他太孤独了。为了摆脱孤单,他来到了地球上,遇见了害怕写作文而离家出走的大龙和小薇。在生命泉边,他们遇见了作文森林的大胡子酋长。大胡子酋长邀请小王子、大龙和小薇加入作文森林的作文训练营。在这个训练营中,只要一写作文,作文树就会生长,作文树会随着作文水平的提高而越来越粗壮。就这样,小王子和其他小伙伴们在这奇幻的森林里克服了大对手独孤求乱设置的一个一个障碍,挑战各种冒险难关,最终战胜自我,成长成为了一个有担当有责任的人,当然,他们再也不害怕写作文了。本集中,小王子和小伙伴们来到了美丽的丽斯湖边,探寻奇幻金莲花的秘密,却遭遇黑暗使者独孤求乱的挑战。小王子分队要如何战胜独孤求乱,种下属于自己的作文树,破解金莲花的奥秘?
  • 当代中国译制

    当代中国译制

    有人说如果没有翻译,西方民主思想、马克思主义就不可能传到中国;如果没有翻译,中国的四大发明也不可能成为全人类的共同财富。如果说译制是电影在世界各国沟通交流的桥梁,那么译制工作者就是世界电影的普罗米修斯。在当今数字化信息时代,译制的过程已经不再是单纯的翻译或者配音,因为诸多的译制生产元素,再加上生产之外的政策要素和市场要素构成了现代中国社会的译制文化。显然,当代的译制文化不仅仅涉及外来作品的引进,而且包括国内不同民族之间的交流,以及国产影视作品的对外输出,由此才能说明译制的全部意义。希望通过此书,把我们对译制工作的热爱、体验和认识奉献给广大读者。
  • 我是末世狩猎者

    我是末世狩猎者

    本书又名《狩猎末世》《末世猎杀系统》《我在末世混吃混喝》《末世来了该往哪躲?》《末世很无助,回忆总想哭》《给作者两瓶啤酒,作者还能继续编》《群号:289.368.592》。由于强大的怪物入侵,人类被迫躲到地下,开始了吃土的生活。贫民学院林落,饿晕在操场上时,获得猎杀末日系统,从此走上一条巅峰之路。(简介无力,请看正文。平行时空,请勿对号入座。)
  • 时空恋人之只为了遇见你

    时空恋人之只为了遇见你

    时空旅行者苏泽,在一次时空旅行中发生意外,导致失忆,在茫茫人海中,偶遇同样可怜的秦玥,俩人相依为命的同时暗生情愫,渐渐相爱,可好景不长,某一天时空管理局的人找上门来…
  • 雷焰兵王

    雷焰兵王

    曾经的被誉为华夏战神的冷星,因一次事故让其脱离部队,在喧嚣的都市中看他如何纵横花丛。
  • 求爱仙君太放肆

    求爱仙君太放肆

    百花仙子女儿之一的玫瑰仙子,王母娘娘安排在仙女宫的四大护法之一。玫瑰仙子负责管理凡间和天界花圃。一天,她在仙女宫的花圃巧遇负责照顾药草的药仙杜仲仙。杜仲仙对她一见钟情,但是,他却羞于表白。而此时的玫瑰仙子只是喜欢月老之子月明君。杜仲仙多次向玫瑰仙子示爱,但都被她直接地拒绝了。杜仲仙向好友表明自己喜欢玫瑰仙子,但是,玫瑰仙子不喜欢自己。杜仲仙请求月明君协助自己去追求玫瑰仙子。恰逢百花仙子事件,玫瑰仙子、杜仲仙和月明君被玉帝安排下凡转世重生,玉帝要求他们去寻找属于他们自己的爱情……