登陆注册
37952900000031

第31章 CHAPTER X. THE SEARCH.(5)

One of the persons I recognized as my husband.

The other person was a woman.

Her face was entirely unknown to me. She was not young. The picture represented her seated on a chair, with my husband standing behind, and bending over her, holding one of her hands in his. The woman's face was hard-featured and ugly, with the marking lines of strong passions and resolute self-will plainly written on it. Still, ugly as she was, I felt a pang of jealousy as I noticed the familiarly affectionate action by which the artist (with the permission of his sitters, of course) had connected the two figures in a group. Eustace had briefly told me, in the days of our courtship, that he had more than once fancied himself to be in love before he met with me. Could this very unattractive woman have been one of the early objects of his admiration? Had she been near enough and dear enough to him to be photographed with her hand in his? I looked and looked at the portraits until I could endure them no longer. Women are strange creatures--mysteries even to themselves. I threw the photograph from me into a corner of the cupboard. I was savagely angry with my husband; I hated--yes, hated with all my heart and soul!--the woman who had got his hand in hers--the unknown woman with the self-willed, hard-featured face.

All this time the lower shelf of the cupboard was still waiting to be looked over.

I knelt down to examine it, eager to clear my mind, if I could, of the degrading jealousy that had got possession of me.

Unfortunately, the lower shelf contained nothing but relics of the Major's military life, comprising his sword and pistols, his epaulets, his sash, and other minor accouterments. None of these objects excited the slightest interest in me. My eyes wandered back to the upper shelf; and, like the fool I was (there is no milder word that can fitly describe me at that moment), I took the photograph out again, and enraged myself uselessly by another look at it. This time I observed, what I had not noticed before, that there were some lines of writing (in a woman's hand) at the back of the portraits. The lines ran thus:

'To Major Fitz-David, with two vases. From his friends, S. and E.

M."

Was one of those two vases the vase that had been broken? And was the change that I had noticed in Major Fitz-David's face produced by some past association in connection with it, which in some way affected me? It might or might not be so. I was little disposed to indulge in speculation on this topic while the far more serious question of the initials confronted me on the back of the photograph.

"S. and E. M.?" Those last two letters might stand for the initials of my husband's name--his true name--Eustace Macallan.

In this case the first letter ("S.") in all probability indicated _her_ name. What right had she to associate herself with him in that manner? I considered a little--my memory exerted itself--Isuddenly called to mind that Eustace had sisters. He had spoken of them more than once in the time before our marriage. Had Ibeen mad enough to torture myself with jealousy of my husband's sister? It might well be so; "S." might stand for his sister's Christian name. I felt heartily ashamed of myself as this new view of the matter dawned on me. What a wrong I had done to them both in my thoughts! I turned the photograph, sadly and penitently, to examine the portraits again with a kinder and truer appreciation of them.

I naturally looked now for a family likeness between the two faces. There was no family likeness; on the contrary, they were as unlike each other in form and expression as faces could be.

_Was_ she his sister, after all? I looked at her hands, as represented in the portrait. Her right hand was clasped by Eustace; her left hand lay on her lap. On the third finger, distinctly visible, there was a wedding-ring. Were any of my husband's sisters married? I had myself asked him the question when he mentioned them to me, and I perfectly remembered that he had replie d in the negative.

Was it possible that my first jealous instinct had led me to the right conclusion after all? If it had, what did the association of the three initial letters mean? What did the wedding-ring mean? Good Heavens! was I looking at the portrait of a rival in my husband's affections--and was that rival his Wife?

I threw the photograph from me with a cry of horror. For one terrible moment I felt as if my reason was giving way. I don't know what would have happened, or what I should have done next, if my love for Eustace had not taken the uppermost place among the contending emotions that tortured me. That faithful love steadied my brain. That faithful love roused the reviving influences of my better and nobler sense. Was the man whom I had enshrined in my heart of hearts capable of such base wickedness as the bare idea of his marriage to another woman implied? No!

Mine was the baseness, mine the wickedness, in having even for a moment thought it of him!

I picked up the detestable photograph from the floor, and put it back in the book. I hastily closed the cupboard door, fetched the library ladder, and set it against the book-case. My one idea now was the idea of taking refuge in employment of any sort from my own thoughts. I felt the hateful suspicion that had degraded me coming back again in spite of my efforts to repel it. The books! the books! my only hope was to absorb myself, body and soul, in the books.

I had one foot on the ladder, when I heard the door of the room open--the door which communicated with the hall.

同类推荐
热门推荐
  • 炼金卡牌

    炼金卡牌

    ·这是一群被称为炼金师,自称为不凡者的史歌。神秘而强大是他们的保护色。勇气和放逐也是他们的代名词。遵循着古老的教统隐藏在人流之中,护持着他们的喜与哀。黑暗,灰白,光明,各色人马怀揣着热诚,在雨雾中行走,于苍茫星海间嘶吼,群山之巅尽显巍峨,浪潮之下却无人可得幸免。使用最奇特的武器,运用最神奇的炼金,踏平所有的荆棘,斩断一切的决心,遇山开山,遇水劈水,这是炼金师对世界最诚挚的问候。不凡者,不甘堕落。非凡者,激流勇进。超凡者,落拓不羁。谈此间英雄,欲与天公试比高!
  • 众神之庭

    众神之庭

    神创造了一切,包括神,而后消失无踪。一个普通的人,在无意中踏上了神的领土,他所想要做的,只是寻觅一条回家的路。神,于此降临。
  • 灵魔法则

    灵魔法则

    三十年魔界,三十年灵界,莫欺少年穷!当天魔之体觉醒法神血脉、神秘法则遇上灭世天罚,诸天万界都开始颤抖。当众神从传说中归位、界祖自修炼中破关,等待他们的是,早已凌驾诸天、霸绝万界的洛羽。“我不是针对谁,我是说,万界的各位,都是垃圾!”
  • 先生有点冷

    先生有点冷

    十九岁的陆芊芊清纯可人,不谙世事。三十一岁的冷昊天冷漠呆板,唯我独尊。一个贫寒大学生,一个亿万总裁。一场荒唐的邂逅,原本牛马不相及的两人就此有了交集在她以为他把自己宠成了全世界最幸福的小女人的时候她蓦然发现一个惊天的秘密原来大叔喜欢的不是她这个人,而是这张脸……
  • 高老头

    高老头

    《高老头》是巴尔扎克最优秀的作品之一。小说以1819年底到1820年初的巴黎为背景,主要写两个平行而又交叉的故事:退休面粉商高里奥老头被两个女儿冷落,悲惨地死在伏盖公寓的阁楼上;青年拉斯蒂涅在巴黎社会的腐蚀下不断发生改变,但仍然保持着正义与道德。作家描绘了一幅幅巴黎社会物欲横流的图画,暴露了在金钱支配下人的道德沦丧和冷酷无情,揭示了波旁王朝复辟时期贵族阶级的穷途末路。
  • 公子就寝吗

    公子就寝吗

    “公子,认识一下呗。”“不行。”“为什么?”“你丑”没关系,我忍!哼!…一个月后,“姑娘,认识一下啊”“不行”“为什么”“你丑”“别啊”……
  • 四圣秘典

    四圣秘典

    无上武功四圣秘典每隔十年重现江湖腥风血雨儿女情长又该作何抉择
  • 十二星缘

    十二星缘

    被人带到充满魔法的天境之地,梦依表示很迷茫,还差点死去,什么情况,被自己的引路人找去寻找十二星之灵,好吧,看在你是我的引路人的份上就跟着你吧。看似开心的王灵也有不为人知的一面,解开了十二星之灵的背叛之谜,居然是一个更深的局,到底是他人操控,还是命运使然,,,
  • 猎食者日记

    猎食者日记

    自群星中诞生的大吞噬者们行走于世间,它们遮天蔽日,吞噬一切,它们是终极的掠食者,其存在的目的就是为了满足体内无尽的饥饿,众生之肉,众生之骨,众生之灵,皆是注定要填补其深渊般欲望的粮食。祈祷与赞颂大吞噬者的威名,你将获得伟大的飞升,供奉你脆弱的世界,你将获得赐福。(本质就是一个小菜鸡,在异世界为了吃口好的挣扎求生的故事,上述不要太在意︿( ̄︶ ̄)︿)
  • 蝴蝶梦中飞

    蝴蝶梦中飞

    她骑着棕色骏马,匆匆路过他的面前,他正好抬头望见她脚上的长靴是绣着花的。他再看向她的脸,熟悉之感涌上心头。 直到身边有人喊出她的名字,他才确定是那个她。 徐阿凤穿越到这里生活了近十年了,成了名人,大龄未婚,远近皆知。