登陆注册
37952900000135

第135章 CHAPTER XLIII. AT LAST!(2)

In the last years of my father's life I had traveled with him in Italy, and I had seen in the Museum at Naples the wonderful relics of a bygone time discovered among the ruins of Pompeii. By way of encouraging Mr. Playmore, I now reminded him that the eruption which had overwhelmed the town had preserved, for more than sixteen hundred years, such perishable things as the straw in which pottery had been packed; the paintings on house walls;the dresses worn by the inhabitants; and (most noticeable of all, in our case) a piece of ancient paper, still attached to the volcanic ashes which had fallen over it. If these discoveries had been made after a lapse of sixteen centuries, under a layer of dust and ashes on a large scale, surely we might hope to meet with similar cases of preservation, after a lapse of three or four years only, under a layer of dust and ashes on a small scale. Taking for granted (what was perhaps doubtful enough) that the fragments of the letter could be recovered, my own conviction was that the writing on them, though it might be faded, would certainly still be legible. The very accumulations which Mr. Playmore deplored would be the means of preserving them from the rain and the damp. With these modest hints I closed my letter;and thus for once, thanks to my Continental experience, I was able to instruct my lawyer!

Another day passed; and I heard nothing of the travelers.

I began to feel anxious. I made my preparations for my journey southward overnight; and I resolved to start for London the next day--unless I heard of some change in Mrs. Macallan's traveling arrangements in the interval.

The post of the next morning decided my course of action. It brought me a letter from my mother-in-law, which added one more to the memorable dates in my domestic calendar.

Eustace and his mother had advanced as far as Paris on their homeward journey, when a cruel disaster had befallen them. The fatigues of traveling, and the excitement of his anticipated meeting with me, had proved together to be too much for my husband. He had held out as far as Paris with the greatest difficulty; and he was now confined to his bed again, struck down by a relapse. The doctors, this time, had no fear for his life, provided that his patience would support him through a lengthened period of the most absolute repose.

"It now rests with you, Valeria," Mrs. Macallan wrote, "to fortify and comfort Eustace under this new calamity. Do not suppose that he has ever blamed or thought of blaming you for leaving him with me in Spain, as soon as he was declared to be out of danger. 'It was _I_ who left _her,_' he said to me, when we first talked about it; 'and it is my wife's right to expect that I should go back to her.' Those were his words, my dear; and he has done all he can to abide by them. Helpless in his bed, he now asks you to take the will for the deed, and to join him in Paris. I think I know you well enough, my child, to be sure that you will do this; and I need only add one word of caution, before I close my letter. Avoid all reference, not only to the Trial (you will do that of your own accord), but even to our house at Gleninch. You will understand how he feels, in his present state of nervous depression, when I tell you that I should never have ventured on asking you to join him here, if your letter had not informed me that your visits to Dexter were at an end. Would you believe it?--his horror of anything which recalls our past troubles is still so vivid that he has actually asked me to give my consent to selling Gleninch!"So Eustace's mother wrote of him. But she had not trusted entirely to her own powers of persuasion. A slip of paper was inclosed in her letter, containing these two lines, traced in pencil--oh, so feebly and so wearily!--by my poor darling himself:

"I am too weak to travel any further, Valeria. Will you come to me and forgive me?" A few pencil-marks followed; but they were illegible. The writing of those two short sentences had exhausted him.

It is not saying much for myself, I know--but, having confessed it when I was wrong, let me, at least, record it when I did what was right--I decided instantly on giving up all further connection with the recovery of the torn letter. If Eustace asked me the question, I was resolved to be able to answer truly: "Ihave made the sacrifice that assures your tranquillity. When resignation was hardest, I have humbled my obstinate spirit, and I have given way for my husband's sake."There was half an hour to spare before I left the vicarage for the railway station. In that interval I wrote again to Mr. Playmore, telling him plainly what my position was, and withdrawing, at once and forever, from all share in investigating the mystery which lay hidden under the dust-heap at Gleninch.

同类推荐
热门推荐
  • 重生之富在深山

    重生之富在深山

    大元有明君,因而太平百年。老熊岭有熊,因而凶名在外。陆家…有女,因而…鸡飞狗跳!老爹书呆,大哥愚孝,二哥莽夫,三哥腹黑,初来乍到的陆小米欲哭无泪…人家穿越非富即贵,偏偏她就艰苦到吃饭都吃不饱?陆小米表示不服!谁说家住深山不能发家致富,谁说穷山恶水只能出刁民?看她左手大棒,右手美食,带领全家奔小康!不过,这位公子,你要在我家养一辈子伤吗?那伙食费怎么算!以身相许?你真是想得太美了!
  • 回首路漫漫

    回首路漫漫

    他们青梅竹马,在学校里相爱,并约定未来,然而,他却背叛了他们的爱情。他选择了家族与事业。她伤心远走,重新开始,当有朝一日她不再是当年那个青葱少女,他亦不再是那翩翩少年,我们是否还有未来?
  • 无尽为空

    无尽为空

    带着记忆九十八次轮回重生,让我厌倦无尽生离死别,无论如何,这第九十九次重生我都要打穿轮回、撕破苍穹!绝不重生!我只活今世今生!
  • 我在末世当怪兽的日子

    我在末世当怪兽的日子

    铺天盖地的怪兽,到处倒塌的废墟,那如神明一般的巨大身躯,到底是人类的研究产物,还是上帝的造物。当人类不再是这个世界上食物链的顶端时,这个世界又将发生什么样的变化?
  • 找到自己的赛道

    找到自己的赛道

    本书内容涉及战胜挫折、幸福、智慧、亲情、爱情、婚姻、友情、成功、交际、寻找自我等人生命题。一则故事,催人奋进,帮你梳理纷乱的思绪,找到人生幸福的密码;一篇美文,怡人性情,为心灵注入勇气和力量,带给你爱和希望。一则短小的文章可以孕育博大的智慧,它们能修正错误,启迪心灵,照亮幽暗,帮助你我完成转变。一粒沙中能看出一个世界,一朵花里藏着一个天堂。我们微小的瞳孔映照着广阔的世界,我们有限的人生蕴涵着无限的哲理。用心去发现,将浓缩的真知化为鲜活的智慧,我们就能在学习和生活中驾轻就熟。
  • 真爱永恒之我的跨国恋情

    真爱永恒之我的跨国恋情

    初入大学校门的陈雨然,天真浪漫,遇到了不错的室友,对大学生活充满了憧憬和希望,她的爱情也悄然来到……爱情,纯粹中缺夹杂着复杂,有阴谋,有开心也有痛苦和悲伤。最终,她情归何处?是幸福一生还是遗憾终身?敬请期待!
  • 傲神纵横异界

    傲神纵横异界

    不想写简介,写了也没人看,反正我写书就图一乐。
  • 女人花:杰出女性的人生轨迹——一日看尽长安花

    女人花:杰出女性的人生轨迹——一日看尽长安花

    兰泊宁编著的这本《一日看尽长安花(唐朝分册)》攫取唐朝杰出女性,以传记故事的形式叙述她们的传奇生平,及其在传奇后瑰丽变幻的人生。以文化的视角、历史的视野、细腻的笔触、生动的叙述,把人物和事件放在广阔的历史背景上,使读者不但能享受到阅读的快感,更可以通过阅读此书,进一步了解、置身于当时的历史文化背景。本书兼顾故事性、可看性与励志性。
  • 门里的世界

    门里的世界

    一个突然出现的门,发着淡淡的白光,诱惑着人们去打开他,门里有什么?在你推开它之前,你不知道。而当你满怀期待的推开推开这个门后,却发现这个门不是你想象的那样,但是你却只能去面对,因为这个门是单向的,只能进不能出的......
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!