登陆注册
37952900000133

第133章 CHAPTER XLII. MORE SURPRISES.(2)

Over and over again he has put these questions to me. I have answered--what else could I do in the miserably feeble state in which he still lies?--I have answered in such a manner as to soothe and satisfy him. I have said, 'Relieve your mind of all anxiety on that subject: Valeria has no choice but to give up the idea; the obstacles in her way have proved to be insurmountable--the obstacles have conquered her.' This, if you remember, was what I really believed would happen when you and Ispoke of that painful topic; and I have heard nothing from you since which has tended to shake my opinion in the smallest degree. If I am right (as I pray God I may be) in the view that Itake, you h ave only to confirm me in your reply, and all will be well. In the other event--that is to say, if you are still determined to persevere in your hopeless project--then make up your mind to face the result. Set Eustace's prejudices at defiance in this particular, and you lose your hold on his gratitude, his penitence, and his love--you will, in my belief, never see him again.

"I express myself strongly, in your own interests, my dear, and for your own sake. When you reply, write a few lines to Eustace, inclosed in your letter to me.

"As for the date of our departure, it is still impossible for me to give you any definite information. Eustace recovers very slowly; the doctor has not yet allowed him to leave his bed; and when we do travel we must journey by easy stages. It will be at least six weeks, at the earliest, before we can hope to be back again in dear Old England.

"Affectionately yours, "CATHERINE MACALLAN."I laid down the letter, and did my best (vainly enough for some time) to compose my spirits. To understand the position in which I now found myself, it is only necessary to remember one circumstance: the messenger to whom we had committed our inquiries was at that moment crossing the Atlantic on his way to New York.

What was to be done?

I hesitated. Shocking as it may seem to some people, I hesitated.

There was really no need to hurry my decision. I had the whole day before me.

I went out and took a wretched, lonely walk, and turned the matter over in my mind. I came home again, and turned the matter over once more by the fireside. To offend and repel my darling when he was returning to me, penitently returning of his own free will, was what no woman in my position, and feeling as I did, could under any earthly circumstances have brought herself to do.

And yet. on the other hand, how in Heaven's name could I give up my grand enterprise at the very time when even wise and prudent Mr. Playmore saw such a prospect of succeeding in it that he had actually volunteered to help me? Placed between those two cruel alternatives, which could I choose? Think of your own frailties, and have some mercy on mine. I turned my back on both the alternatives. Those two agreeable fiends, Prevarication and Deceit, took me, as it were, softly by the hand: "Don't commit yourself either way, my dear," they said, in their most persuasive manner. "Write just enough to compose your mother-in-law and to satisfy your husband. You have got time before you. Wait and see if Time doesn't stand your friend, and get you out of the difficulty."Infamous advice! And yet I took it--I, who had been well brought up, and who ought to have known better. You who read this shameful confession would have known better, I am sure. _You_ are not included, in the Prayer-book category, among the "miserable sinners."Well! well! let me have virtue enough to tell the truth. In writing to my mother-in-law, I informed her that it had been found necessary to remove Miserrimus Dexter to an asylum--and Ileft her to draw her own conclusions from that fact, unenlightened by so much as one word of additional information.

In the same way, I told my husband a part of the truth, and no more. I said I forgave him with all my heart--and I did! I said he had only to come to me, and I would receive him with open arms--and so I would! As for the rest, let me say with Hamlet--"The rest is silence."Having dispatched my unworthy letters, I found myself growing restless, and feeling the want of a change. It would be necessary to wait at least eight or nine days before we could hope to hear by telegraph from New York. I bade farewell for a time to my dear and admirable Benjamin, and betook myself to my old home in the North, at the vicarage of my uncle Starkweather. My journey to Spain to nurse Eustace had made my peace with my worthy relatives; we had exchanged friendly letters; and I had promised to be their guest as soon as it was possible for me to leave London.

I passed a quiet and (all things considered) a happy time among the old scenes. I visited once more the bank by the river-side, where Eustace and I had first met. I walked again on the lawn and loitered through the shrubbery--those favorite haunts in which we had so often talked over our troubles, and so often forgotten them in a kiss. How sadly and strangely had our lives been parted since that time! How uncertain still was the fortune which the future had in store for us!

The associations amid which I was now living had their softening effect on my heart, their elevating influence over my mind. Ireproached myself, bitterly reproached myself, for not having written more fully and frankly to Eustace. Why had I hesitated to sacrifice to him my hopes and my interests in the coming investigation? _He_ had not hesitated, poor fellow--_his_ first thought was the thought of his wife!

I had passed a fortnight with my uncle and aunt before I heard again from Mr. Playmore. When a letter from him arrived at last, it disappointed me indescribably. A telegram from our messenger informed us that the lodge-keeper's daughter and her husband had left New York, and that he was still in search of a trace of them.

There was nothing to be done but to wait as patiently as we could, on the chance of hearing better news. I remained in the North, by Mr. Playmore's advice, so as to be within an easy journey to Edinburgh--in case it might be necessary for me to consult him personally. Three more weeks of weary expectation passed before a second letter reached me. This time it was impossible to say whether the news were good or bad. It might have been either--it was simply bewildering. Even Mr. Playmore himself was taken by surprise. These were the last wonderful words--limited of course by considerations of economy--which reached us (by telegram) from our agent in America:

"Open the dust-heap at Gleninch."

同类推荐
  • The Filigree Ball

    The Filigree Ball

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 鱼藻之什

    鱼藻之什

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 东山杂记

    东山杂记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 明医杂着

    明医杂着

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 洞玄灵宝道学科仪

    洞玄灵宝道学科仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 聪明女人这样说话办事

    聪明女人这样说话办事

    语言,是连接人与人之间关系的纽带,语言工具质量的好坏,直接决定了人际关系的和谐与否,进而会影响到个人事业的发展以及人生的幸福。尤其对于女人,卓越的口才、有技巧的说话方式,不仅是家庭幸福的法宝,更是事业披荆斩棘的利剑,增加自身个性魅力的砝码。而且,成功也总是垂青会说话和巧于办事的女人!说话办事,是一个人在社会生活中两项最基本的活动,也是体现一个人社会化能力最重要的两个方面。特别是在当今这种纷繁复杂的社会里,对女人而言,如果不掌握一定的技巧,只是一味地按照自己的习惯我行我素,结果肯定是与成功失之交臂。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 邪帝家的小二货

    邪帝家的小二货

    写的是吴邪和安岩的日常生活哦!第一次写文,有不好的地方请指出,没有看过沙海所以不太了解邪帝到底是怎样的,只是看了些文大概了解了一下,有时间会去补沙海的,小学生文笔,所以请亲们,轻喷!不定期更,不定期更,不定期更,重要的事情说三遍!!!
  • 雪球专刊第087期:成长股投资秘籍

    雪球专刊第087期:成长股投资秘籍

    对于很多初入股市的散户来说,常常会听到这样的故事:某某投资大牛在一定时期内获得5倍甚至是10倍的收益。这些投资牛人是如何做到的?如无意外,绝大多数是买入并长期持有成长股!成长股长什么样?如何给成长股估值?5倍股、10倍股往往出现在什么行业?参见本期雪球专刊——《成长股投资秘籍》。
  • 初音之声

    初音之声

    世界第一的公主殿下?蛤?要我当骑士团?蛤?
  • 霸道校草驾到快跑

    霸道校草驾到快跑

    男主:臭丫头,你给我站住女主:就不就不你能把我怎么样男主:你错了没,错了给本小爷道个歉就完事了女主:你想的美,让我给你道歉再等下一辈子叭,哼一个吻轻轻的烙在了忆萱薄唇上,好甜………………………………………………………………………………………………就因为当年医院的一场意外,一场破产导致了如今的局面在贵族学校的两人会摩擦出点什么样的火花,这是苦还是甜,是福还是祸???
  • 宠婚至上:傅少追妻甜蜜蜜

    宠婚至上:傅少追妻甜蜜蜜

    一夜荒唐,钟云遥莫名惹上了那个高高在上的男人。可傅寒铮却说自己要结婚了,他要娶的还是害她沦落至此的心机继妹。本想一刀两断的钟云遥来了点兴趣,却不料被他误会了意思。傅寒铮:“我知道,你是图我的钱。”钟云遥:“你错了,我就是单纯颜控。”再后来……傅寒铮:“你喜欢我,我都知道,别装了。”钟云遥:“……我就单纯想报个仇。”傅寒铮腹黑一笑:“报仇这种事情交给我,你就负责貌美如花就好。”
  • 重生超级美男独宠我

    重生超级美男独宠我

    渡劫时被雷劈中也就罢了,可为毛她会重生在一个被送监狱的女孩身上。出狱后,她本来只想好好修行,可为啥俊美的豪门总裁对她死缠烂打,酷酷的黑道太子对他紧追不舍,就连军装笔挺的上校同志都对她一见钟情。怎么办,逃吧。自己可不想在这个世界待下去。自己可是要成神的,只是从命运之轮转动的那一刻开始,自己的世界就偏离了原来的轨道
  • 烈焰荒流

    烈焰荒流

    非史非奇,亦武亦侠,云淡风轻也荡气回肠。
  • 落魄佳人

    落魄佳人

    她,原本大户人家的女儿,却反成了别人家的丫鬟,曾经荣华富贵,如今一贫如洗,入得宅内,反被这家的三少爷嫌弃,认为她是不良妇女;她,本是佣人之女,一心想着成为人上人,却无奈天不从人愿,到手的荣华富贵,却鸡飞蛋打;他,程宅的三少爷,为人善良和蔼,却被她误认为一个无礼之徒,两相生厌;他,程宅的二少爷,一生轻狂,悦女无数,最后却娶了一个姿色平庸的妇人,原本心灰意冷,谁知却是一生所爱。人生,就是这般的曲折离奇,变幻莫测……