登陆注册
37945000000218

第218章 XXIX.(24)

342. Alas, thou lovely lake! etc. "Observe Scott's habit of looking at nature, neither as dead, nor merely material, nor as altered by his own feelings; but as having an animation and pathos of its own, wholly irrespective of human passion--an animation which Scott loves and sympathizes with, as he would with a fellow creature, forgetting himself altogether, and subduing his own humanity before what seems to him the power of the landscape. ... Instead of ****** Nature anywise subordinate to himself, he makes himself subordinate to HER--follows her lead simply--does not venture to bring his own cares and thoughts into her pure and quiet presence--paints her in her ****** and universal truth, adding no result of momentary passion or fancy, and appears, therefore, at first shallower than other poets, being in reality wider and healthier" (Ruskin).

344. Bosky. Bushy, woody. Cf. Milton, Comus, 313: "And every bosky bourn from side to side;" Shakespeare, Temp. iv. i. 81: "My bosky acres and my unshrubb'd down," etc.

347. Seems for the scene, etc. The MS. has "Seems all too lively and too loud."349. Duncraggan's huts. A homestead between Lochs Achray and Vennachar, near the Brigg of Turk.

355. Shot him. See on i. 142 above. Scott is much given to this construction.

357. The funeral yell, etc. The MS. has "'T is woman's scream, 't is childhood's wail."Yell may at first seem too strong a word here, but it is in keeping with the people and the times described. Besides Scott was familiar with old English poetry, in which it was often used where a modern writer would choose another word. Cf. Surrey, Virgil's AEneid: "With wailing great and women's shrill yelling;"and Gascoigne, De Profundis:

"From depth of doole wherein my soule dooth dwell, . . . . . . . . . . .

O gracious God, to thee I crie and yell."

362. Torch's ray. The 1st ed. reads "torches ray" and supply;"corrected in the Errata to read as in the text. Most eds. print "torches' ray."369. Coronach. Scott has the following note here: "The Coronach of the Highlanders, like the Ululatus of the Romans, and the Ululoo of the Irish, was a wild expression of lamentation, poured forth by the mourners over the body of a departed friend. When the words of it were articulate, they expressed the praises of the deceased, and the loss the clan would sustain by his death.

The following is a lamentation of this kind, literally translated from the Gaelic, to some of the ideas of which the text stands indebted. The tune is so popular that it has since become the war-march, or gathering of the clan.

Coronach on Sir Lauchlan, Chief of Maclean.

'Which of all the Senachies Can trace thy line from the root, up to Paradise, But Macvuirih, the son of Fergus?

No sooner had thine ancient stately tree Taken firm root in Albin, Than one of thy forefathers fell at Harlaw.--'T was then we lost a chief of deathless name.

''T is no base weed--no planted tree, Nor a seedling of last Autumn;Nor a sapling planted at Beltain;[FN#7]([FN#7] See on ii. 319 above.)

Wide, wide around were spread its lofty branches--But the topmost bough is lowly laid!

Thou hast forsaken us before Sawaine.[FN#8]([FN#8] Hallowe'en.)

'Thy dwelling is the winter house;--

Loud, sad, and mighty is thy death-song!

Oh! courteous champion of Montrose!

Oh! stately warrior of the Celtic Isles!

Thou shalt buckle thy harness on no more!'

"The coronach has for some years past been suspended at funerals by the use of the bagpipe; and that also is, like many other Highland peculiarities, falling into disuse, unless in remote districts."370. He is gone, etc. As Taylor remarks, the metre of this dirge seems to be amphibrachic; that is, made up of feet, or metrical divisions, of three syllables, the second of which is accented. Some of the lines appear to be anapestic (made up of trisyllabic feet, with the last syllable accented); but the rhythm of these is amphibrachic; that is, the rhythmic pause is after the syllable that follows the accent.

"(He) is gone on | the mountain, {Like) a summer- | dried fountain."Ten lines out of twenty-four are distinctly amphibrachic, as "To Duncan | no morrow."So that it seems best to treat the rest as amphibrachic, with a superfluous unaccented syllable at the beginning of the line.

Taylor adds: "The song is very carefully divided. To each of the three things, mountain, forest, fountain, four lines are given, in the order 3, 1, 2."384. In flushing. In full bloom. Cf. Hamlet, iii. 3. 81:

"broad blown, as flush as May."

386. Correi. A hallow in the side of a hill, where game usually lies.

387. Cumber. Trouble, perplexity. Cf. Fairfax, Tasso ii. 73:

"Thus fade thy helps, and thus thy cumbers spring;" and Sir John Harrington, Epigrams, i. 94: "without all let [hindrance] or cumber."388. Red. Bloody, not afraid of the hand-to-hand fight.

394. Stumah. "Faithful; the name of a dog" (Scott).

410. Angus, the heir, etc. The MS. reads:

"Angus, the first of Duncan's line, Sprung forth and seized the fatal sign, And then upon his kinsman's bier Fell Malise's suspended tear.

In haste the stripling to his side His father's targe and falchion tied."439. Hest. Behest, bidding; used only in poetry. Cf.

Shakespeare, Temp. iii. 1. 37: "I have broke your hest to say so;" Id. iv. 1. 65: "at thy hest," etc.

452. Benledi saw the Cross of Fire, etc. Scott says here:

"Inspection of the provincial map of Perthshire, or any large map of Scotland, will trace the progress of the signal through the small district of lakes and mountains, which, in exercise of my imaginary chieftain, and which, at the period of my romance, was really occupied by a clan who claimed a descent from Alpine,--a clan the most unfortunate and most persecuted, but neither the least distinguished, least powerful, nor least brave of the tribes of the Gael.

同类推荐
热门推荐
  • 大明小女子

    大明小女子

    穿就穿吧,还变小了。好吧,这咱也接受了,可你也不能让咱在这举目无亲的地儿瞎闯吧?什么?跟着郡主混?嗯,不错!不错,吃穿不愁就行。天哪?竟然是个要亡国的小郡主?安心做个亡国奴?这个真不行!看我小小小女子,如何闯荡大大大明朝……
  • 半面妆

    半面妆

    有道是滚滚长江水,浪花淘尽英雄。今日小子要说的这一部书,乃是在风云际会,英雄迭出的年岁,老百姓水深火热之时,流传在民间的一部话本故事。其间杀伐争斗不歇,瞬间万变,精彩之至。金戈铁马,不敌儿女情长,而情深意重之时,又难违天数。有人立下大业,从此垂青不朽,也有人功败名裂,万劫不复。究竟谁是真英雄,乱世之中,谁主沉浮。且听小子慢慢道来。
  • 醉香江

    醉香江

    梦回香江1982,这一年大姐头梅燕芳还没有参加“新秀歌唱大赛”遇到了衰人唐东,一曲“好心分手”送她夺得冠军宝座。这一年没有没有高尔夫,没有相机,这一年没有“英雄本色”没有“赌神”这是一个游海到香江的崛起的娱乐大亨,只要赚钱的行业,他都要插手。这是一个马不停蹄的开拓港片市场的娱乐大亨。当你们看腻了拍电影,然后电影高票房的时候,是否想过港片的出路?这是一个抓住历史给予的机遇,在内地修建电影院线,百货酒店为一体的新市场,然后拍摄港片的特效大片抵御好莱坞的的侵略。依靠内地十三亿的市场制霸香江院线,这是一个将电影院线开到新加坡,台湾,泰国,印度,越南,印尼,菲律宾的事情。电影他不止是电影,他是一种文化。
  • 还记得那年冬

    还记得那年冬

    那年冬,你给了我生;那年冬,你给了我亡......
  • 财政与金融论衡

    财政与金融论衡

    本书作者根据多年从事“财政与金融”、“财政学”、“货币银行学”等课程的教学、科研和一线实际工作的一些感受和认识,提出了一些粗浅的见解和建议,敬请广大读者和同行批评指正。
  • 英才炼成记

    英才炼成记

    世界著名教育大师苏霍姆林斯基曾说,教育的任务在于为每一颗年轻的心都找到一把金钥匙。张丽雪相信,她能为自己的学生找到这把金钥匙。正是怀着这种信念,多年来,她一直默默地为每个学生寻找各式各样的金钥匙。张丽雪深信,每个学生都有成功的潜质,在她的引导下,学生们各个考入理想的学府,走上英才之路。《英才炼成记》是张丽雪教学生涯的纪实作品,书中以讲故事的形式真实地为读者呈现了班级学生成才的历程。为完成本书的写作,作者殚精竭虑,增删数十次,它不仅是一部感人至深的育人书籍,更是一部激人奋进的学生自主发展之作。
  • 唐史从略

    唐史从略

    盛唐期间,宰相张悦谏言时弊,劝改兵制,虽好利,却无权天下之心,改兵制反遭政敌利用,募兵制的推行成为王朝由盛及衰的导火索。
  • 俗世浮录

    俗世浮录

    王朝陨落,气运散。百家争鸣,仙门独尊。凡尘俗世,终究化为手里掌中卷。
  • 不想当红娘

    不想当红娘

    “丫头,我们几家这几个小子的幸福就靠你了!”此时云锦瑟的脑子里……。“爷爷,那你的意思是?”“你难道不知道,做家主下面年轻人一辈,结婚家主必须要同意才行!”(本文为一篇篇小故事连在一起)
  • 爱了一世的EXO

    爱了一世的EXO

    夏夏在和朋友逛街时,被星探发现了,于是她成为了明星,和EXO住在一起!他们在一起的时光特别快乐,他们结婚了。