登陆注册
37945000000196

第196章 XXIX.(2)

I may now confess, however, that the employment, though attended with great pleasure, was not without its doubts and anxieties. Alady, to whom I was nearly related, and with whom I lived, during her whole life, on the most brotherly terms of affection, was residing with me at the time when the work was in progress, and used to ask me, what I could possibly do to rise so early in the morning (that happening to be the most convenient to me for composition). At last I told her the subject of my meditations;and I can never forget the anxiety and affection expressed in her reply. "Do not be so rash," she said, "my dearest cousin.[FN#2]([FN#2] Lockhart says: "The lady with whom Sir Walter Scott held this conversation was, no doubt, his aunt, Miss Christian Rutherford; there was no other female relation DEAD when this Introduction was written, whom I can suppose him to have consulted on literary questions. Lady Capulet, on seeing the corpse of Tybalt, exclaims,--'Tybalt, my cousin! O my brother's child!'")

You are already popular,--more so, perhaps, than you yourself will believe, or than even I, or other partial friends, can fairly allow to your merit. You stand high,--do not rashly attempt to climb higher, and incur the risk of a fall; for, depend upon it, a favourite will not be permitted even to stumble with impunity." I replied to this affectionate expostulation in the words of Montrose,--"'He either fears his fate too much, Or his deserts are small, Who dares not put it to the touch To gain or lose it all.'

"If I fail," I said, for the dialogue is strong in my recollection, "it is a sign that I ought never to have succeeded, and I will write prose for life: you shall see no change in my temper, nor will I eat a single meal the worse. But if Isucceed, 'Up with the bonnie blue bonnet, The dirk, and the feather, and a'!'"Afterwards I showed my affectionate and anxious critic the first canto of the poem, which reconciled her to my imprudence.

Nevertheless, although I answered thus confidently, with the obstinacy often said to be proper to those who bear my surname, Iacknowledge that my confidence was considerably shaken by the warning of her excellent taste and unbiased friendship. Nor was I much comforted by her retraction of the unfavourable judgment, when I recollected how likely a natural partiality was to effect that change of opinion. In such cases, affection rises like a light on the canvas, improves any favourable tints which it formerly exhibited, and throws its defects into the shade.

I remember that about the same time a friend started in to "heeze up my hope," like the "sportsman with his cutty gun," in the old song. He was bred a farmer, but a man of powerful understanding, natural good taste, and warm poetical feeling, perfectly competent to supply the wants of an imperfect or irregular education. He was a passionate admirer of field-sports, which we often pursued together.

As this friend happened to dine with me at Ashestiel one day, Itook the opportunity of reading to him the first canto of The Lady of the Lake, in order to ascertain the effect the poem was likely to produce upon a person who was but too favourable a representative of readers at large. It is of course to be supposed that I determined rather to guide my opinion by what my friend might appear to feel, than by what he might think fit to say. His reception of my recitation, or prelection, was rather singular. He placed his hand across his brow, and listened with great attention through the whole account of the stag-hunt, till the dogs threw themselves into the lake to follow their master, who embarks with Ellen Douglas. He then started up with a sudden exclamation, struck his hand on the table, and declared, in a voice of censure calculated for the occasion, that the dogs must have been totally ruined by being permitted to take the water after such a severe chase. I own I was much encouraged by the species of revery which had possessed so zealous a follower of the sports of the ancient Nimrod, who had been completely surprised out of all doubts of the reality of the tale. Another of his remarks gave me less pleasure. He detected the identity of the King with the wandering knight, Fitz-James, when he winds his bugle to summon his attendants. He was probably thinking of the lively, but somewhat licentious, old ballad, in which the denouement of a royal intrigue takes place as follows:

"He took a bugle frae his side, He blew both loud and shrill, And four and twenty belted knights Came skipping over the hill;Then he took out a little knife, Let a' his duddies fa', And he was the brawest gentleman That was amang them a'.

And we'll go no more a roving," etc.

This discovery, as Mr. Pepys says of the rent in his camlet cloak, was but a trifle, yet it troubled me; and I was at a good deal of pains to efface any marks by which I thought my secret could be traced before the conclusion, when I relied on it with the same hope of producing effect, with which the Irish post-boy is said to reserve a "trot for the avenue."I took uncommon pains to verify the accuracy of the local circumstances of this story. I recollect, in particular, that to ascertain whether I was telling a probable tale, I went into Perthshire, to see whether King James could actually have ridden from the banks of Loch Vennachar to Stirling Castle within the time supposed in the poem, and had the pleasure to satisfy myself that it was quite practicable.

同类推荐
热门推荐
  • 三国的传奇女人

    三国的传奇女人

    她们不仅是乱世中的女人,而且出身卑微,但是这不妨碍她们优雅华丽的转身。卞夫人:曹操的妾,她是如何从一个歌姬到一国之母呢?郭女王:曹丕的妾,她又是如何从一个保姆从容不迫的优雅淡定的走上尊贵无比的国母呢?对于男人来讲,什么样的女人才有能力和自己共度一生呢?当女人的容颜被风干之后,是什么使得男人依然个舍不得她们?她们是如何撑起一份矜贵的爱情盛宴?
  • 快穿之我家宿主最可爱

    快穿之我家宿主最可爱

    去攻略男主,然后就可以让我做一次人类吗?二十一世纪的一颗草,被一个名叫系统的东西绑定了。“你偷了我的心,不应该负责么?”世纪大盗却噙着苏叶下巴坏笑到。“哦?专宠?想得很美嘛,本王正有此意。”妖孽王爷环着苏叶的细腰在她耳边轻呢。“我带你看银河宇宙,你给我生孩子可好?”当红影帝拉着苏叶的手,一笑一笑着。苏叶很苦恼,人类的心思好复杂。
  • 临安贵女

    临安贵女

    陆鸣凤推开男人的手臂,目光清冷,“我们的孩子已经没有了,你还想怎样?”堂堂四王爷竟然要娶一个嫁过人的女人,真是滑天下之大稽!她看着他,一字一顿道:“君何处,妾身何处,此生不渝。” 脑洞有点大……
  • 星纪源之蒙面歌王

    星纪源之蒙面歌王

    每个人都可以成为明星,全名皆星的世纪,需要你的支持。一个全新的娱乐节目,铸造着新的明星传奇。蒙面歌王,每一个选手都不是庸手。每一个人都有自己的传奇与故事。谁会在这里创造新的传奇,成为歌王中的歌王。
  • 远传的衣钵:日本传衍的敦煌佛教文学

    远传的衣钵:日本传衍的敦煌佛教文学

    《远传的衣钵:日本传衍的敦煌佛教文学》是《人文日本新书》系列中的一本,该系列是一套具有丰富文化内涵与深刻人文精神的新型文化学术类图书,每册突出一个人文主题,小题精作。其体现了学术前沿、专家功力;体现了中国学者透视日本文化的独到见解。语言规范而不板滞,平易流畅,理、趣相得益彰,体例设置灵活生动,图文并茂,亲近阅读。对增进国人对异质文化的认识与了解,扩大视野,提升跨文化平等对话的能力,促进中日两国人民之间的沟通与理解,具有深远而悠长的意义。
  • 你对我的爱意

    你对我的爱意

    她,不顾一切跟随自己年少时喜欢的人远离家乡,生下三个女儿。她,是被她丢下的其中一个,从小被人指指点点,跌跌撞撞的长大,但幸好我们还能去爱,但幸好我们遇见的大部分人都是好人。顾淼:“你能做我女朋友吗?”王一然:“我希望你过得好。”言洲:“如果我们能放过彼此也算一种救赎。”
  • 近身阵师

    近身阵师

    作为魔法卷轴的绘制者被称之为阵师,阵师很无语的。虽然攻击却很强大,但是只能作为后备战略储备的后勤的存在,更多的是当作辅助者的职业来使用。阵师的身体不如战士强化的防御很高,又不如魔法师可以直接上战场,魔法元素收发自如。最悲催的是,阵师自己制作的魔法卷轴如果在自己身边爆炸,连着自己也能被炸死!可是周阳的出现却打破了这个常规,阵师,也可以无比的强悍!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 帝王宠臣

    帝王宠臣

    传闻,当今皇上只爱美男不爱美女,更不爱江山,传闻,当今皇上宠兵部侍郎大人宠上了天,连打了新皇后都不在意,都在传言皇上没救了,哪里知道,皇上既然还要立男后,这真的是没救了,却没想到最大的反转来了,他居然是个女人!情节虚构,请勿模仿!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!