登陆注册
37938600000084

第84章 The Four Gifts(3)

Thankfully she found herself at the gate of a convent, and asked if she might stay there till morning. But the portress answered roughly that it was no place for beggars, and bade her begone, so the poor girl dragged herself slowly along the road, till a light and the bark of a dog told her that she was near a farm.

In front of the house was a group of people; two or three women and the sons of the farmer. When their mother heard Tephany's request to be given a bed the good wife's heart softened, and she was just going to invite her inside, when the young men, whose heads were turned by the girl's beauty, began to quarrel as to which should do most for her. From words they came to blows, and the women, frightened at the disturbance, pelted Tephany with insulting names. She quickly ran down the nearest path, hoping to escape them in the darkness of the trees, but in an instant she heard their footsteps behind her. Wild with fear her legs trembled under her, when suddenly she bethought herself of her necklace. With a violent effort she burst the clasp and flung it round the neck of a pig which was grunting in a ditch, and as she did so she heard the footsteps cease from pursuing her and run after the pig, for her charm had vanished.

On she went, scarcely knowing where she was going, till she found herself, to her surprise and joy, close to her aunt's house. For several days she felt so tired and unhappy that she could hardly get through her work, and to make matters worse Denis scarcely ever came near her.

'He was too busy,' he said, 'and really it was only rich people who could afford to waste time in talking.'

As the days went on Tephany grew paler and paler, till everybody noticed it except her aunt. The water-pot was almost too heavy for her now, but morning and evening she carried it to the spring, though the effort to lift it to her shoulder was often too much for her.

'How could I have been so foolish,' she whispered to herself, when she went down as usual at sunset. 'It was not ******* to see Denis that I should have asked for, for he was soon weary of me, nor a quick tongue, for he was afraid of it, nor beauty, for that brought me nothing but trouble, but riches which make life easy both for oneself and others. Ah! if I only dared to beg this gift from the fairy, I should be wiser than before and know how to choose better.'

'Be satisfied,' said the voice of the old woman, who seemed to be standing unseen at Tephany's elbow. 'If you look in your right-hand pocket when you go home you will find a small box. Rub your eyes with the ointment it contains, and you will see that you yourself contain a priceless treasure.'

Tephany did not in the least understand what she meant, but ran back to the farm as fast as she could, and began to fumble joyfully in her right-hand pocket. Sure enough, there was the little box with the precious ointment. She was in the act of rubbing her eyes with it when Barbaik Bourhis entered the room.

Ever since she had been obliged to leave her work and pass her time, she did not know why, in counting cabbages, everything had gone wrong, and she could not get a labourer to stay with her because of her bad temper. When, therefore, she saw her niece standing quietly before her mirror, Barbaik broke out:

'So this is what you do when I am out in the fields! Ah! it is no wonder if the farm is ruined. Are you not ashamed, girl, to behave so?'

Tephany tried to stammer some excuse, but her aunt was half mad with rage, and a box on the ears was her only answer. At this Tephany, hurt, bewildered and excited, could control herself no longer, and turning away burst into tears. But what was her surprise when she saw that each tear-drop was a round and shining pearl. Barbaik, who also beheld this marvel, uttered a cry of astonishment, and threw herself on her knees to pick them up from the floor.

She was still gathering them when the door opened and in came Denis.

'Pearls! Are they really pearls?' he asked, falling on his knees also, and looking up at Tephany he perceived others still more beautiful rolling down the girl's cheeks.

'Take care not to let any of the neighbours hear of it, Denis,' said Barbaik. 'Of course you shall have your share, but nobody else shall get a single one. Cry on, my dear, cry on,' she continued to Tephany. It is for your good as well as ours,' and she held out her apron to catch them, and Denis his hat.

But Tephany could hardly bear any more. She felt half choked at the sight of their greediness, and wanted to rush from the hall, and though Barbaik caught her arm to prevent this, and said all sorts of tender words which she thought would make the girl weep the more, Tephany with a violent effort forced back her tears, and wiped her eyes.

'Is she finished already?' cried Barbaik, in a tone of disappointment. 'Oh, try again, my dear. Do you think it would do any good to beat her a little?' she added to Denis, who shook his head.

'That is enough for the first time. I will go into the town and find out the value of each pearl.'

'Then I will go with you,' said Barbaik, who never trusted anyone and was afraid of being cheated. So the two went out, leaving Tephany behind them.

She sat quite still on her chair, her hands clasped tightly together, as if she was forcing something back. At last she raised her eyes, which had been fixed on the ground, and beheld the fairy standing in a dark corner by the hearth, observing her with a mocking look. The girl trembled and jumped up, then, taking the feather, the pin, and the box, she held them out to the old woman.

'Here they are, all of them,' she cried; 'they belong to you. Let me never see them again, but I have learned the lesson that they taught me. Others may have riches, beauty and wit, but as for me I desire nothing but to be the poor peasant girl I always was, working hard for those she loves.'

'Yes, you have learned your lesson,' answered the fairy, 'and now you shall lead a peaceful life and marry the man you love. For after all it was not yourself you thought of but him.'

Never again did Tephany see the old woman, but she forgave Denis for selling her tears, and in time he grew to be a good husband, who did his own share of work.

From 'Le Foyer Breton,' par E. Souvestre.

同类推荐
热门推荐
  • 哀家来自山寨

    哀家来自山寨

    此女混迹山寨,最会乖巧装蒜,她是医毒奇才,出外谋生,不料霉运天将,竟然被人指控她轻薄了最美皇子,要她负责!女皇还让她顺便多娶几个以扩充门面,于是皇子吃醋,众人愤怒,她却因此沦为他人棋子。远赴大周帝国,遇见年少时的冤家,嫁她?她可不愿意!
  • 不掺世俗的美好

    不掺世俗的美好

    身边许多女人早已为人妻为人母,每每见到她这副要死不活还乐在其中的贱模样,都忍不住惊呼“时光,你何必这样累死累活!以你这模样,自有大把的男人等着包养你!”时光若是听到别人如此说,总会以更夸张的语气回道:“我此生夙愿,包养一个男人,呼之则来挥之则去,不论感情,只享受肉体上的欢愉!”
  • 禅无极

    禅无极

    荒莽西北戈壁,祁山脚下,被雪山之水滋润的禅家庄安然于世外。道光元年,一个被遗弃的孤儿,一个本不应该出现在世间的人,却打破了这份安静。一块形如太极的石头,让他将本来要入世修行的道根和佛根召唤于身。那超脱六道之外的佛根和道根,只要今世修得金身成佛,抑或是下一世得道成仙,便不再受那轮回之苦,却不成想,被一块石头召唤,不得不依附在那个弃子身上。至此,一道一佛一凡人,开始了证道解脱、寻找自我的旅程,也揭开了禅家庄一段尘封千年的秘密。
  • 商女无垠

    商女无垠

    一个乱世——当年盛夏,秦月臻嫁入滕城白家,成为白慕的妻子,她从宰相府中带来的石榴花枝条,从她的家来到他的家,从此落地生根。六年光景,那枝石榴花,在她的呵护下年年绽放,她的细腻心思也全系在他一人身上,却不知那年初冬,他已将心给了另外一个女人,六年恩爱夫妻,换了的竟是一纸休书,还有就是一个设计了六年将她与她的家族推向毁灭的陷阱……
  • 武器中的王者——陆地武器

    武器中的王者——陆地武器

    在人类的整个战争史中,地面武器一直独领风骚,从古代的刀枪剑戟,到近代的枪炮子弹,直到现在的原子弹、激光武器等等。在历经了几千年的变迁之后,地面武器也彻底改变了形态,尤其是在最近的几百年间,地面武器的变化之快让人眼花缭乱,手枪、冲锋枪、火箭炮、迫击炮、坦克、装甲车,甚至激光武器……本书以浅显平易的笔触,对热兵器时代最经典的武器、最先进的武器、最常见的武器、威力最猛的武器分门别类地进行了深入浅出的描述,可以使青少年朋友对武器以及战争有一个大致的认识和了解。
  • 异形陷阱

    异形陷阱

    当不再单纯的我们遇见平行的自己,究竟是谁落入谁的圈套……?
  • 宇神传记

    宇神传记

    父母的离奇死亡,自己的莫名穿越,使人发狂的地狱......但即便如此,杨宇却依然离不开她,她,她。
  • 星际之潮

    星际之潮

    星辰大海,属于男人的浪漫。在生命存活的有限时间里,以宇宙的深渊为目标的勇气和探求心,这正是智慧生命体最本质的欲望,不是吗?“陷阵之志,有死无生,一点寒芒先到,随后枪出如龙。即使敌众我寡,末将亦能万军丛中取敌将首级!”对机甲充满向往的男孩的和谐有爱之旅由此开始。
  • 叹君心

    叹君心

    [清冷上神女主vs卑微半魔男主]她是光明之神,不食人间烟火,却在遇见他后跌入红尘。他是半神半魔,欺骗她,利用她,将她伤得体无完肤,才明白情为何物。哀莫大于心死,曾经的一切烟消云散,她决绝的放手,躲入人界。可这一次,他不会再让她远离。纵使为奴,纵使折断一身傲骨,只要能赎罪,他便不在乎。——她是帝曦,帝为主宰,曦为光明。他是宫华,宫为禁锢,华为救赎。一个是自古高高在上的上神,一个是内心阴暗成疾的贱种。愿得一人心,白首不相离。往后余生,碧落黄泉,不再负卿。
  • 若霜木时光机

    若霜木时光机

    你,相信有时光机的存在吗?墨霜木,这个临近高二的学生,梦想着能创作时光机。但是他真的能实现吗?或者,已经有人创作了出来?一个刚开始校园言情现在玄幻的小说……是我从女生文学转变到男生文学的过渡书,更新时间不定,因为我还要上学,所以也感谢各位支持啦!官方交流群557967430,喜欢可以加入这个群交流,作者是群主!