登陆注册
37891200000022

第22章

From that morning war was declared.

From that day commenced in the Rue St. Gilles one of those domestic dramas which are still awaiting their Moliere, - a drama of distressing vulgarity and sickening realism, but poignant, nevertheless; for it brought into action tears, blood, and a savage energy.

M. Favoral thought himself sure to win; for did he not have the key of the cash, and is not the key of the cash the most formidable weapon in an age where every thing begins and ends with money?

Nevertheless, he was filled with irritating anxieties.

He who had just discovered so many things which he did not even suspect a few days before, he could not discover the source whence his son drew the money which flowed like water from his prodigal hands.

He had made sure that Maxence had no debts; and yet it could not be with M. Chapelain's monthly twenty francs that he fed his frolics.

Mme. Favoral and Gilberte, subjected separately to a skillful interrogatory, had managed to keep inviolate the secret of their mercenary labor. The servant, shrewdly questioned, had said nothing that could in any way cause the truth to be suspected.

Here was, then, a mystery; and M. Favoral's constant anxiety could be read upon his knitted brows during his brief visits to the house; that is, during dinner.

From the manner in which he tasted his soup, it was easy to see that he was asking himself whether that was real soup, and whether he was not being imposed upon. From the expression of his eyes, it was easy to guess this question constantly present to his mind.

"They are robbing me evidently; but how do they do it?"

And he became distrustful, fussy, and suspicious, to an extent that he had never been before. It was with the most insulting precautions that he examined every Sunday his wife's accounts. He took a look at the grocer's, and settled it himself every month: he had the butcher's bills sent to him in duplicate. He would inquire the price of an apple as he peeled it over his plate, and never failed to stop at the fruiterer's and ascertain that he bad not been deceived.

But it was all in vain.

And yet he knew that Maxence always had in his pocket two or three five-franc pieces.

"Where do you steal them?" he asked him one day.

"I save them out of my salary," boldly answered the young man.

Exasperated, M. Favoral wished to make the whole world take an interest in his investigations. And one Saturday evening, as he was talking with his friends, M. Chapelain, the worthy Desclavettes, and old man Desormeaux, pointing to his wife and daughter:

"Those d---d women rob me," he said, "for the benefit of my son; and they do it so cleverly that I can't find out how. They have an understanding with the shop-keepers, who are but licensed thieves; and nothing is eaten here that they don't make me pay double its value."

M. Chapelain made an ill-concealed grimace; whilst M. Desclavettes sincerely admired a man who had courage enough to confess his meanness.

But M. Desormeaux never minced things.

"Do you know, friend Vincent," he said, "that it requires a strong stomach to take dinner with a man who spends his time calculating the cost of every mouthful that his guests swallow?"

M. Favoral turned red in the face.

"It is not the expense that I deplore," he replied, but the duplicity. I am rich enough, thank Heaven! not to begrudge a few francs; and I would gladly give to my wife twice as much as she takes, if she would only ask it frankly."

But that was a lesson.

Hereafter he was careful to dissimulate, and seemed exclusively occupied in subjecting his son to a system of his invention, the excessive rigor of which would have upset a steadier one than he.

He demanded of him daily written attestations of his attendance both at the law-school and at the lawyer's office. He marked out the itinerary of his walks for him, and measured the time they required, within a few minutes. Immediately after dinner he shut him up in his room, under lock and key, and never failed, when he came home at ten o'clock to make sure of his presence.

He could not have taken steps better calculated to exalt still more Mme. Favoral's blind tenderness.

When she heard that Maxence had a mistress, she had been rudely shocked in her most cherished feelings. It is never without a secret jealousy that a mother discovers that a woman has robbed her of her son's heart. She had retained a certain amount of spite against him on account of disorders, which, in her candor, she had never suspected. She forgave him every thing when she saw of what treatment he was the object.

同类推荐
  • 我在回忆里等你

    我在回忆里等你

    杨一兰编著的《我在回忆里等你》是英文爱藏丛书之一,为中英双语对照版,《我在回忆里等你》既是英语学习爱好者、文学爱好者的必备读物,也是忙碌现代人的一片憩息心灵的家园,让读者在欣赏原法原味和凝练生动的英文时,还能多角度、深层次地品读语言特色与艺术之美,再配合文章后附加的多功能、全方位巩固题型,更有助于理解并学习英……
  • 聆听花开的声音

    聆听花开的声音

    阅读《聆听花开的声音》,你可以感受到田野上的清风,可以找到心灵宁静的港湾,可以发现生活中被人们忽略的真理,从而拥有一颗宽广的心,走向成功……感受英语的魅力!体验英语的快乐!当鲜花盛开时,我们会沉醉在花海中,为它们的美丽、娇艳赞叹不已,但你可知道它们的真正动人之处,在于它从含苞待放走向盛开的那一刹那。聆听花开的声音,默默感受鲜花盛开过程中的美丽。
  • 涡堤孩(双语译林)

    涡堤孩(双语译林)

    《涡堤孩》是德国作家莫特·福凯创作的经典童话Undine,又名《水妖记》,它被认为是德国后期浪漫主义文学的代表作。童话讲述了生来没有灵魂的水之精灵涡堤孩与骑士之间的凄美爱情故事。痴恋于骑士的涡堤孩为爱情宁愿舍弃不老容颜与永恒的生命,与骑士结成婚姻,然而却遭遇骑士爱情的背叛,最后化为泉水环绕爱人坟边。《涡堤孩》插图由19世纪末英国出版黄金时代著名的插画大师亚瑟·拉克姆于1909年绘制,他的作品风格奇异瑰丽,创造的形象分外鲜明:老树虬曲苍劲,矮人阴险恶毒,妖灵妩媚妖娆,将文字中的奇幻氛围展现得淋漓尽致。
  • 老人与海(英文原版)

    老人与海(英文原版)

    《老人与海(鲸歌英文原版)》是海明威于1951年在古巴写的一篇中篇小说,于1952年出版。它是海明威创作并在他还在世时出版的很后一部主要的虚构作品。作为他很有名的作品之一,它围绕一位老年古巴渔夫,与一条巨大的马林鱼在离岸很远的湾流中搏斗。虽然对它有不同的文学评价,但它在20世纪小说和海明威的作品中是值得注目的,奠定了他在世界文学中的突出地位,对于他1954年获得诺贝尔文学奖也起了重要作用。同时该书也被评为影响历史的百部经典之一;美国历目前里程碑式的32本书之一。
  • 科学读本(英文原版)(第4册)

    科学读本(英文原版)(第4册)

    以一位名为威尔逊的教授与3位学生为主角,通过对各种事物与科学知识和原理的讨论,系统讲述了孩子们身边随时可见的事物与现象原理。以激发孩子们对科学的兴趣与爱好。这比死记知识,大量解题要实用得多。《科学读本(英文原版)(套装共6册)》对中国学生而言,这又是另一习得英语的良好途径,尤其对那些准备出国学习的孩子们,《科学读本》的阅读学习,对他们继续国外课程的学业定有很大帮助。比起文学与文史题材的英语读本,科学英语更容易让孩子们理解与学习。一是其讲述内容均为我们身边熟悉的万事万物,容易联想记忆;二是科技英语的语法、句子结构相对简单,比文学语言更简洁清晰,易于理解。相信会得到孩子们的喜欢。
热门推荐
  • 绛珠新语

    绛珠新语

    本书乃因一古书《石头记》中之一缕幽魂而起。自那缕幽魂来到人间,便在这现世和古代来往穿梭。也因为那部古书重现于世,在人类的世界里,神仙、修行、功法秘籍等这些属于传说中的事物也就重现于世。而书中主人公则在承担超脱幽魂的重担下不断成长,不断磨砺,演绎出属于自己的精彩绚烂的人生。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • Letters on England

    Letters on England

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 等待下一世花开遇见

    等待下一世花开遇见

    他说:“我这一世的放手,只为你有一生的欢愉。”她说:“我这一生最幸福的事就是等待,等待你的每一分每一秒。”他说:“那我们等待下一世花开遇见好不好。”她说:“好,下一世放下所有,只要和你在一起。”沐溪说,我们学校的食堂没有六楼,可我为什么在六楼遇见他,还有我专属的美味。李游说,夏清雨,你中邪了,不要再执迷不悟了好不好。但是,这是我夏清雨的决定,与任何人无关。萧祎说:“你好,夏清雨,我们在一起吧。”夏清雨说:“为什么是我?”“因为我喜欢你啊!”“为什么喜欢我?”“因为爱你,所以喜欢你。”世上没有一见钟情的爱情,但是你却深深印在我的脑海,生生世世的约定,仅此而已。
  • 天堂禁界

    天堂禁界

    无尽混沌岁月之后,神光乍现,在光影的背后划出的几片生命世界逐渐形成,残缺但平衡。生灵追根溯源的天性,在它第一次降临的时候被彻底的引燃。而他也怀着自己的执着,踏上了求证之旅。
  • 一不小心跌进你心里

    一不小心跌进你心里

    某知名论坛有一个热帖:问:人生最尴尬的时刻是什么时候?高赞评论:公交车急刹车时来了个180度华丽转圈然后一屁股坐在别人腿上。过了几天,帖子被顶起来。新增高赞评论:差点被风吹走,一把抱住旁边的柱子稳住身体,而后发现那根“柱子”其实是人。过了一段时间,帖子新增又一高赞评论。游泳抽筋于是停了下来,浮起来时恰好有人游过,正正好骑在了别人的脖子上。而后吃瓜群众震惊地发现这居然发生同一个人身上,纷纷感慨:这是何等的“运气”啊!明澈把以上三个评论挨个赞了一遍,然后低头摸了摸某人的脑袋。当事人林昭昭:这是比中彩票概率还小的“运气”啊!因为……现在把她搂在怀里的,就是那个“别人”。==阅读指南:1校园青涩初恋,1V1,没有误会没有狗血,特别特别甜2暧昧期会比较长,因为情窦初开的少年少女不经意互撩的感觉太有爱啦3苦中有乐的高中生活,内含各种欢乐又囧的尴尬意外情况
  • 零售时光

    零售时光

    时光里美好的小想象。恣意的味道是薄荷绿的。
  • 首富的逆袭之路

    首富的逆袭之路

    我叫陈淮,是一名大学生,我们家很穷,从高中起,我就四处打工付学费,有天一位七旬老者找上门说:孙子,我终于找到你了,走,我们回家继承千万亿家产去.....
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!