登陆注册
37891200000140

第140章

M. de Traggers went on, "At this moment I was still a sort of savage, wholly absorbed in my experiments, and scarcely ever setting foot outside my laboratory. I was indignant; I ardently wished to find and to punish the villains who had robbed us: but I knew not how to go about it, nor in what direction to seek information. The wretches would, perhaps, have gone unpunished, but for a good and worthy man, now a commissary of police, to whom I once rendered a slight service, one night, in a riot, when he was close pressed by some half-dozen rascals. I explained the situation to him: he took much interest in it, promised his assistance, and marked out my line of conduct."

Mme. de Thaller seemed restless upon her seat.

"I must confess," she began, "that I am not wholly mistress of my time. I am dressed, as you see: I have to go out."

If she had preserved any hope of adjourning the explanation which she felt coming, she must have lost it when she heard the tone in which M. de Tregars interrupted her.

"You can go out to-morrow."

And, without hurrying, "Advised, as I have just told you," he continued, "and assisted by the experience of a professional man, I went first to No. 3, Rue des Bergers, in Grenelle. I found there some old people, the foreman of a neighboring factory and his wife, who had been living in the house for nearly twenty-five years. At my first question, they exchanged a glance, and commenced laughing. They remembered perfectly the Marquise de Javelle, which was but a nickname for a young and pretty laundress, whose real name was Euphrasie Taponnet.

She had lived for eighteen months on the same landing as themselves: she had a lover, who passed himself off for a clerk, but who was, in fact, she had told them, a very wealthy nobleman. They added that she had given birth to a little girl, and that, two weeks later she had disappeared, and they had never heard a word from her. When I left them, they said to me, 'If you see Phrasie, ask her if she ever knew old Chandour and his wife. I am sure she'll remember us.'"

For the first time Mme. de Thaller shuddered slightly; but it was almost imperceptible.

"From Grenelle," continued M. de Traggers, "I went to the house where my father's mistress had lived under the name of Mme. Devil.

I was in luck. I found there the same concierge as in 1853. As soon as I mentioned Mme. Devil, she answered me that she had not in the least forgotten her, but, on the contrary, would know her among a thousand. She was, she said, one of the prettiest little women she had ever seen, and the most generous tenant. I understood the hint, handed her a couple of napoleons, and heard from her every thing she knew on the subject. It seemed that this pretty Mme.

Devil had, not one lover, but two, - the acknowledged one, who was the master, and footed the bills; and the other an anonymous one, who went out through the back-stairs, and who did not pay, on the contrary. The first was called the Marquis de Tregars: of the second, she had never known but the first name, Frederic. I tried to ascertain what had become of Mme. Devil; but the worthy concierge swore to me that she did not know.

"One morning, like a person who is going abroad, or who wishes to cover up her tracks, Mme. Devil had sent for a furniture-dealer, and a dealer in second-hand clothes, and had sold them every thing she had, going away with nothing but a little leather satchel, in which were her jewels and her money."

The Baroness de Thaller still kept a good countenance. After examining her for a moment, with a sort of eager curiosity, Marius de Tregars went on, "When I communicated this information to my friend, the commissary of police, he shook his head. 'Two years ago,' he told me, 'I would have said, that's more than we want to find those people; for the public records would have given us at once the key of this enigma. But we have had the war and the Commune; and the books of record have been burnt up. Still we must not give up. A last hope remains; and I know the man who is capable of realizing it.'

"Two days after, he brought me an excellent fellow, named Victor Chupin, in whom I could have entire confidence; for he was recommended to me by one of the men whom I like and esteem the most, the Duke de Champdoce. Giving up all idea of applying at the various mayors' offices, Victor Chupin, with the patience and the tenacity of an Indian following a scent, began beating about the districts of Grenelle, Vargirard, and the Invalids. And not in vain; for, after a week of investigations he brought me a nurse, residing Rue de l'Universite, who remembered perfectly having once attended, on the occasion of her confinement, a remarkably pretty young woman, living in the Rue des Bergers, and nicknamed the Marquise de Javelle. And as she was a very orderly woman, who at all times had kept a very exact account of her receipts, she brought me a little book in which I read this entry: 'For attending Euphrasie Taponnet, alias the Marquise de Javelle (a girl), one hundred francs.'

And this is not all. This woman informed me, moreover, that she had been requested to present the child at the mayor's office, and that she had been duly registered there under the names of Euphrasie Cesarine Taponnet, born of Euphrasie Taponnet, laundress, and an unknown father. Finally she placed at my disposal her account-book and her testimony."

Taxed beyond measure; the energy of the baroness was beginning to fail her; she was turning livid under her rice-powder. Still in the same icy tone, "You can understand, madame," said Marius de Tregars, "that this woman's testimony, together with the letters which are in my possession, enables me to establish before the courts the exact date of the birth of a daughter whom my father had of his mistress.

同类推荐
  • 从あいうえお到脱口秀:日语发音、单词、口语速成

    从あいうえお到脱口秀:日语发音、单词、口语速成

    本书包含了五十音图,单词,会话,语法,敬语等多个环节,内容涵盖了各种生活场景的实用会话,从易到难,仔细阅读完这本书,你就会发现,原本对于日语一窍不通的自己,已慢慢拥有了最基本的日语交际能力;原本看似很难的语法,现在也能头头是道的讲解出来,融会贯通了。
  • 双语学习丛书-永恒天使

    双语学习丛书-永恒天使

    流淌心灵的隽语,记忆的箴言,在双语的世界里,感受英语学习的乐趣,体会英语学习的奥妙,提高英语学习的能力!丛书包括:爱的交融、财富精英、成长课堂、醇香母爱、父爱如山、故乡情怀、节日趣闻、快乐心语、浪漫往昔等故事。
  • 英语PARTY——笑对人生

    英语PARTY——笑对人生

    本套书籍带你领略英语世界风景,感悟英语学习氛围,有助于英语学习。
  • 英语PARTY——趣味拼盘

    英语PARTY——趣味拼盘

    本套书籍带你领略英语世界风景,感悟英语学习氛围,有助于英语学习。
  • 双语学习丛书-青春之火

    双语学习丛书-青春之火

    流淌心灵的隽语,记忆的箴言,在双语的世界里,感受英语学习的乐趣,体会英语学习的奥妙,提高英语学习的能力!丛书包括:爱的交融、财富精英、成长课堂、醇香母爱、父爱如山、故乡情怀、节日趣闻、快乐心语、浪漫往昔等故事。
热门推荐
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 唐门闯异界

    唐门闯异界

    唐门三大高手之首唐毅附身到异界一名废物身上,炼药,炼器,炼武三炼一身,游异界,闯天下!
  • 酒馆故事会

    酒馆故事会

    一个故事换一杯酒,用人生写故事,或真或假,或谗或痴。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 当表哥毁容又少了只手后

    当表哥毁容又少了只手后

    我拿到休书的那一天,表哥毁了容,又少了一只手。然后,我发现这个人看我的眼神渐渐不对了。【短篇,一两万字左右,可以随意骂男女主,不接受骂作者】
  • 重生之星途熠熠

    重生之星途熠熠

    前世的安素为了亲情,掏心掏肺、费尽心思为妹妹铺路。为了爱情,卸下影后光华,甘心洗手作羹汤。可是结果:所谓乖巧可人的妹妹从头到尾都只是把她当做可以利用的工具,甚至勾引她的丈夫。而所谓相爱多年的丈夫到头来不过是个衣冠楚楚的渣男,最终让她沦为了下堂妇。在不甘和绝望中安素重生了,一切都还不晚,结局尚能改变。这一世,她决心脚踩渣男贱女,活出一个更加璀璨精彩的人生。(作者是个简介和取名废QAQ)
  • 霸道竹马慢点宠

    霸道竹马慢点宠

    安可从三岁搬到顾筠家旁边起就开启狗皮膏药模式“顾筠哥哥你长得好像小姐姐啊,以后你能做我姐姐吗?”““顾筠哥哥我刚刚不小心把你的作业当废纸叠纸飞机玩了,你不会生气吧。”“顾筠哥哥我好像有点喜欢你诶,你能做我男朋友吗?”初遇时她三岁,他八岁,那时她给他的印象很不好,蠢萌,话都说不利索亲起人来却很利落。十五年后她十八岁,他二十三,昔日的小跟屁虫如今变成了古灵精怪的青春少女。第一次离开家,她的生日是他陪着过的。愿望很小,也很容易实现。“要和顾筠哥哥永远在一起!”
  • 梦缘化蝶

    梦缘化蝶

    这是一个现实梦幻交织的故事,花开花败一念间,日升日落,是现实与梦境转换的时刻。家庭破碎,梦境重组,在阴暗的角落,童真褪去。梦里的尚聪明、能说会道,具有无与伦比的洞察力,他的一举一动似乎有致命的魔力,那些不开心一扫而光,光芒再次临幸尚。现实里犹如神助,万事皆顺,命运天平缓缓靠向他这一边,一切即将重塑,时钟再次调零。每一次挑战,都把他一步步推向梦境,梦幻的力量似乎渗透。红日再次升起,睁开双眸,古老的气息弥漫整个房间,万化归一!在全新的第三视角,看透人心,每一丝波澜都逃不过尚的感知。灵魂高悬,本体执行,这样的逆天操作,云源市上空气旋酝酿,云来县少女的心弦挑动,成功似乎触手可及!上可搅动天云,下能华丽转身,这样的少爷,你爱了吗?
  • 永远是孩子

    永远是孩子

    你,有过喜欢一个人达七年之久吗?你,有想过要坚持这份感觉吗?你坚持了吗?你还能想起她/他吗?你是想对她/他说对不起还是谢谢你?如果,你喜欢用黑色幽默点缀曾经的粉色记忆。如果,你喜欢钱钟书韩寒般犀利有趣的语言风格。如果,你有梦想,如果,你对生活充满希望。如果,你喜欢我。那么,请你看下这部小说。--情节虚构,请勿模仿
  • 那些年的我们那些年的事

    那些年的我们那些年的事

    谁没有年轻过,谁都是从天真无邪到现实,我们一起笑过,哭过,疯过,爱过……毕业了,我们会怎样,又如何,回首过往,我们的内心都是满满的回忆,亲爱的你们,都好吗?