登陆注册
37853200000144

第144章 CHAPTER XXXII - A SMALL STAR IN THE EAST(5)

Their pride in this partition that we put up ourselves, or in that partition that we took down, or in that other partition that we moved, or in the stove that was given us for the waiting-room, or in our nightly conversion of the little consulting-room into a smoking-room! Their admiration of the situation, if we could only get rid of its one objectionable incident, the coal-yard at the back! 'Our hospital carriage, presented by a friend, and very useful.' That was my presentation to a perambulator, for which a coach-house had been discovered in a corner down-stairs, just large enough to hold it. Coloured prints, in all stages of preparation for being added to those already decorating the wards, were plentiful; a charming wooden phenomenon of a bird, with an impossible top-knot, who ducked his head when you set a counter weight going, had been inaugurated as a public statue that very morning; and trotting about among the beds, on familiar terms with all the patients, was a comical mongrel dog, called Poodles. This comical dog (quite a tonic in himself) was found characteristically starving at the door of the institution, and was taken in and fed, and has lived here ever since. An admirer of his mental endowments has presented him with a collar bearing the legend, 'Judge not Poodles by external appearances.' He was merrily wagging his tail on a boy's pillow when he made this modest appeal to me.

When this hospital was first opened, in January of the present year, the people could not possibly conceive but that somebody paid for the services rendered there; and were disposed to claim them as a right, and to find fault if out of temper. They soon came to understand the case better, and have much increased in gratitude.

The mothers of the patients avail themselves very freely of the visiting rules; the fathers often on Sundays. There is an unreasonable (but still, I think, touching and intelligible) tendency in the parents to take a child away to its wretched home, if on the point of death. One boy who had been thus carried off on a rainy night, when in a violent state of inflammation, and who had been afterwards brought back, had been recovered with exceeding difficulty; but he was a jolly boy, with a specially strong interest in his dinner, when I saw him.

Insufficient food and unwholesome living are the main causes of disease among these small patients. So nourishment, cleanliness, and ventilation are the main remedies. Discharged patients are looked after, and invited to come and dine now and then; so are certain famishing creatures who were never patients. Both the lady and the gentleman are well acquainted, not only with the histories of the patients and their families, but with the characters and circumstances of great numbers of their neighbours - of these they keep a register. It is their common experience, that people, sinking down by inches into deeper and deeper poverty, will conceal it, even from them, if possible, unto the very last extremity.

The nurses of this hospital are all young, - ranging, say, from nineteen to four and twenty. They have even within these narrow limits, what many well-endowed hospitals would not give them, a comfortable room of their own in which to take their meals. It is a beautiful truth, that interest in the children and sympathy with their sorrows bind these young women to their places far more strongly than any other consideration could. The best skilled of the nurses came originally from a kindred neighbourhood, almost as poor; and she knew how much the work was needed. She is a fair dressmaker. The hospital cannot pay her as many pounds in the year as there are months in it; and one day the lady regarded it as a duty to speak to her about her improving her prospects and following her trade. 'No,' she said: she could never be so useful or so happy elsewhere any more; she must stay among the children.

And she stays. One of the nurses, as I passed her, was washing a baby-boy. Liking her pleasant face, I stopped to speak to her charge, - a common, bullet-headed, frowning charge enough, laying hold of his own nose with a slippery grasp, and staring very solemnly out of a blanket. The melting of the pleasant face into delighted smiles, as this young gentleman gave an unexpected kick, and laughed at me, was almost worth my previous pain.

An affecting play was acted in Paris years ago, called 'The Children's Doctor.' As I parted from my children's doctor, now in question, I saw in his easy black necktie, in his loose buttoned black frock-coat, in his pensive face, in the flow of his dark hair, in his eyelashes, in the very turn of his moustache, the exact realisation of the Paris artist's ideal as it was presented on the stage. But no romancer that I know of has had the boldness to prefigure the life and home of this young husband and young wife in the Children's Hospital in the east of London.

I came away from Ratcliff by the Stepney railway station to the terminus at Fenchurch Street. Any one who will reverse that route may retrace my steps.

同类推荐
热门推荐
  • 离人谢

    离人谢

    天命不可忤逆,一旦那个被注定的人出现,一切皆不可逆转。本该是一场八方欢乐的喜剧,但一个错误的人诞生在一个错误的地方,这出戏,又不知该如何收场。这是阿言的处女作,贯穿了我美好的青春时光,还请书友大力支持啊!还有,书名是《离人谢·缘生》,这系统不让过(??へ??╬)
  • 停骖录摘抄

    停骖录摘抄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 唐诗艺术研究

    唐诗艺术研究

    唐诗是我们引以为傲的文学体裁,这是因为唐诗精湛的艺术表现形式、优美的艺术内涵和高深的艺术品位使然。而对唐诗的欣赏和研究是对情趣和意识的一种把握、体悟与玩味品读。本书对唐诗的艺术研究,既有横向的比较又有纵向的分析,先后从形式的圆熟整练,虚空境界,意象选择,人化自然,模糊朦胧,抒情格调,修辞浑融,数字妙用,意境的空灵、炼字炼句等十个方面对全唐诗人及诗歌进行了总体把握和阐释,较为系统地概括了唐诗的艺术特征。
  • 我的绝色总裁老婆

    我的绝色总裁老婆

    【本书又名《神起地球》】没有人知道他从哪里来,但是见过他真面目的对他只有一个评价,那就是和魔鬼签订过契约的人。外人都称呼他为魔王,可是他自己却知道,他内心多么渴望一份宁静。接受了契约婚礼,奈何老婆冷如冰山,看一个非洲战场上的王,如何在不和谐的家庭里面左右逢源……书友①群:6670230(接近满员)书友②群:4664808(大量空位)
  • 移民新西兰后的日记

    移民新西兰后的日记

    以白描的手法,把我自己自拿到新西兰绿卡后的全部值得记忆的事记录下来,直至我拿到永久回头签和申请到新西兰的一些福利后结束。向读者们展示我移民后生活的全过程,以真实的经历告诉人们我移民后的生活情景,希望能给那些想移民和鄙视移民的人们一些有参考价值的信息。本拙作从2013年4月写起,将在2018年底写作结束。现在已经写作了五万余字。将分期上网推出,不断更新.
  • 冷狐传说:上古琵琶言

    冷狐传说:上古琵琶言

    你还记得,上一世的溪瑶吗..你还记得,月阳楼上,跳舞的红衣霓裳吗,或许你丢了前世,弃了今生,那首《琵琶言》你几曾忘过..你也问过这苍天,到底要玩弄你到几时,你也问过这苍天,红尘中的人,何时才能到你身边,你也曾对苍天许下诺言‘这一生,我不悔,踏着千山万水,来到你身边’
  • 九龙夺嫡:皇家格格

    九龙夺嫡:皇家格格

    千静,一个修真女,因好友陷害,来到了清朝,成为了康熙皇帝那个本应该早死的:十二格格。她那淡泊与冷情的性格可否在这个时代生存?在这段有着九龙夺嫡的风波中,她是否可以继续她的超凡脱俗?一个无牵无挂的修真女;一个无情无爱一生追求大道的修真女,在遇到或温文尔雅或放荡不羁或霸道尊贵或淡定优雅的男人,她是为了大道放弃情爱,还是为了情爱放弃大道?一个无法对凡人下手的修真女,她该如何对待那些纠缠自己的男人?是轰轰烈烈的活着还是无情无爱的追求自己的梦想?
  • 属于我的一切

    属于我的一切

    故天将降大任于斯人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为。动心忍性增益其所不能。