登陆注册
37807200000062

第62章 CHAPTER IX(1)

Queen Mary had known the decree of the commissioners these two months. The very day it had been pronounced she had learned the news through her chaplain, whom they had allowed her to see this once only. Mary Stuart had taken advantage of this visit to give him three letters she had just written-one for Pope Sixtus V, the other to Don Bernard Mendoza, the third to the Duke of Guise.

Here is that last letter:--

14th December, 1586

"My Good Cousin, whom I hold dearest in the world, I bid you farewell, being prepared to be put to death by an unjust judgment, and to a death such as no one of our race, thanks to God, and never a queen, and still less one of my rank, has ever suffered. But, good cousin, praise the Lord; for I was useless to the cause of God and of His Church in this world, prisoner as I was; while, on the contrary, I hope that my death will bear witness to my constancy in the faith and to my willingness to suffer for the maintenance and the restoration of the Catholic Church in this unfortunate island. And though never has executioner dipped his hand in our blood, have no shame of it, my friend; for the judgment of heretics who have no authority over me, a free queen, is profitable in the sight of God to the children of His Church. If I adhered, moreover, to what they propose to me, I should not suffer this stroke. All of our house have been persecuted by this sect, witness your good father, through whose intercession I hope to be received with mercy by the just judge. I commend to you, then, my poor servants, the discharge of my debts, and the founding of some annual mass for my soul, not at your expense, but that you may make the arrangements, as you will be required when you learn my wishes through my poor and faithful servants, who are about to witness my last tragedy. God prosper you, your wife, children, brothers and cousins, and above all our chief, my good brother and cousin, and all his. The blessing of God and that which I shall give to my children be on yours, whom I do not commend less to God than my own son, unfortunate and ill-treated as he is. You will receive some rings from me, which will remind you to pray God for the soul of your poor cousin, deprived of all help and counsel except that of the Lord, who gives me strength and courage to alone to resist so many wolves howling after me. To God be the glory.

"Believe particularly what will be told you by a person who will give you a ruby ring from me; for I take it on my conscience that the truth will be told you of what I have charged him to tell, and especially in what concerns my poor servants and the share of any. I commend this person to you for his ****** sincerity and honesty, that he may be placed in some good place. I have chosen him as the least partial and as the one who will most simply bring you my commands.

Ignore, I beg you, that he told you anything in particular; for envy might injure him. I have suffered a great deal for two years and more, and have not been able to let you know, for an important reason. God be praised for all, and give you grace to persevere in the service of His Church as long as you live, and never may this honour pass from our race, while so many men and women are ready to shed their blood to maintain the fight for the faith, all other worldly considerations set aside. And as to me, I esteem myself born on both father's and mother's sides, that I should offer up my blood for this cause, and I have no intention of degenerating. Jesus, crucified for us, and all the holy martyrs, make us by their intercession worthy of the voluntary offering we make of our bodies to their glory!

"From Fotheringay, this Thursday, 24th November.

"They have, thinking to degrade me, pulled down my canopy of state, and since then my keeper has come to offer to write to their queen, saying this deed was not done by his order, but by the advice of some of the Council. I have shown them instead of my arms on the said canopy the cross of Our Lord. You will hear all this; they have been more gentle since.--Your affectionate cousin and perfect friend, "MARY, Queen of Scotland, Dowager of France"

>From this day forward, when she learned the sentence delivered by the commissioners, Mary Stuart no longer preserved any hope; for as she knew Elizabeth's pardon was required to save her, she looked upon herself thenceforward as lost, and only concerned herself with preparing to die well. Indeed, as it had happened to her sometimes, from the cold and damp in her prisons, to become crippled for some time in all her limbs, she was afraid of being so when they would come to take her, which would prevent her going resolutely to the scaffold, as she was counting on doing. So, on Saturday the 14th February, she sent for her doctor, Bourgoin, and asked him, moved by a presentiment that her death was at hand, she said, what she must do to prevent the return of the pains which crippled her. He replied that it would be good for her to medicine herself with fresh herbs.

"Go, then," said the queen," and ask Sir Amyas Paulet from me permission to seek them in the fields."

Bourgoin went to Sir Amyas, who, as he himself was troubled with sciatica, should have understood better than anyone the need of the remedies for which the queen asked. But this request, ****** as it was, raised great difficulties. Sir Amyas replied that he could do nothing without referring to his companion, Drury; but that paper and ink might be brought, and that he, Master Bourgoin, could then make a list of the needful plants, which they would try to procure.

Bourgoin answered that he did not know English well enough, and that the village apothecaries did not know enough Latin, for him to risk the queen's life for some error by himself or others. Finally, after a thousand hesitations, Paulet allowed Bourgoin to go out, which he did, accompanied by the apothecary Gorjon; so that the following day the queen was able to begin to doctor herself.

同类推荐
  • 蟹谱

    蟹谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 邺中记

    邺中记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 饰邪

    饰邪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 遯斋闲览

    遯斋闲览

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Comedy of Errors

    The Comedy of Errors

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 今生今世厮守海角

    今生今世厮守海角

    彻夜狂奔的街头,轰动全城的追捕,最后真相大白,原来她就是惊艳全城的美女总裁墨染歌。逃亡的街头,领跑整个夜晚,最后真相大白,原来他就是耳熟能详的传奇人物洛君昊。片段一:“你谁啊?”墨染歌气喘吁吁的看着面前这个多管闲事的男人。“你谁啊?”洛君昊看着眼前不知好歹的女人。片段二:“你谁啊?”墨染歌含泪看着远处熟悉的身影。“我是你老公。”洛君昊看着站在爱琴海的沙滩上穿着病服但依旧不失美丽的女人。“为什么不放弃?”泪如雨下的墨染歌看着洛君昊。“一生爱,一世情,厮守海角,白首不离。”洛君昊将墨染歌紧紧拥入怀中,说出一生誓言。
  • 尘归羽化

    尘归羽化

    每一个修炼者最初都有一个绝世强者的梦在以绝世强者为目标的道路上,注定了有许许多多的人陨落亦或是停滞。养母死去,妹妹不知在何处?父母是否还存在这个世界?被家族遗忘在外的少年,是如何以普通人的身份解开自己一个一个的谜?最后的他,是像他父母一样成为普通人,还是走到最终的强者道路的尽头?
  • 缠绵入骨:澈爷前妻不好追

    缠绵入骨:澈爷前妻不好追

    本文双洁男女主1v1剧情发展需要请耐心等更 她爱他十年如尘埃,卑微入骨换来的却是一纸离婚协议书。她不狠他,却深爱他。出国六年,只是为了养好自己的身子,增长自己的见识。她离开了六年,他知道后悔却无可弥补,终于在她回国之时找到了机会,可是她却对他的表示熟视无睹。“子慕,我爱你。”“温先生,我已经不爱你了,我们以后不要再见面了。”
  • 喜欢是你我都不清楚的事

    喜欢是你我都不清楚的事

    有一件事——这是一件埋藏在我心底的事。“云沐汐,我喜欢你。你会知道的,苏琂说,,,,
  • 冷情王爷傲娇公主

    冷情王爷傲娇公主

    她是一位公主他是邻国的王爷两人并没有关系直到有一次两国出现了叛徒原本没有交集的两人渐渐开始有了感觉……
  • 颂古钩钜

    颂古钩钜

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 英雄联盟之超级分身

    英雄联盟之超级分身

    宅男主播林夏因得超级分身系统,摇身一变,竟成国区最强导演!!!White55开:这是我这个月的保护费,请您笑纳,高抬贵手…大鼻子若风:兄弟你还缺中单吗?没有?那辅助也行啊!PDD嫖老师:对面出动了四个师的演员来演我,你看骚猪我依然不怕——啊!又被Gay了,那还玩个蛇皮呀!
  • 惊世毒妃之轻狂大小姐

    惊世毒妃之轻狂大小姐

    落魄的凌家小姐,懦弱,资质低下,丑,备受欺凌。最后被所谓的情敌推进冰冷的河水里。然而再次睁眼,目光冷冽,摄人心魂!一切都发生翻天覆地的改变!当丑颜褪去,那是绝世容颜。当她展露风华,那是万丈光芒,震惊世人!我是吃货我骄傲,毒舌气死人不偿命。美男倾尽所有,只为博她一笑。唯他不离不弃,携手碧落黄泉。……“你必是我的妃,我生命中唯一的女人!”男人那完美精致的容颜上带着一抹邪魅的笑意,是那样的惊为天人。“我可不想嫁给一个比我还好看的男人。”她冷哼一声。“那可由不得你。”男人微微一笑,他的笑容仿佛让天地都为之失色,而语气中带着不容拒绝的霸气和占有。新文已发《第一神算:纨绔大小姐》
  • 惑心专宠:我的亲亲老公

    惑心专宠:我的亲亲老公

    方小姐这辈子唯一的一次大发善心,就是某个夜晚,在路边救了一只妖孽,从此,她就被妖孽缠上了,永无休止……结婚前,向以彬为了娶到老婆,各种不择手段,结婚后,向以彬为了讨老婆欢心,各种花样百出!某天,身为老公的拿着菜单,套着粉色围裙,很贴心的问自家老婆,“今天想吃什么?”方小姐头也不抬,“你吃什么我就吃什么。”然后,整个人就被扔到了床上,人影罩下,某老公眼冒绿光,“我吃什么你就吃什么,这话可是你说的,我想吃你,你也来吃我吧……”PS:本文女强,男更强,强强互宠!亲们快来踩吧[表情]~~
  • 甜婚不腻:陆少,求暖

    甜婚不腻:陆少,求暖

    她在里不受宠,在外被设计,人为刀俎我为鱼肉,被逼绝境,陆氏集团富可敌国的他成了她的救命稻草,摇身一变陆夫人,从此只想安心斗智斗勇斗绿茶,只是没想到,传言性情不定的陆先生将她捧在手心上,宠进骨子里,不仅在身后为她保驾护航,还屁颠屁颠地追着让她生娃……“陆先生,你这催娃的速度快赶上人家催婚的了!”“既然如此,陆夫人打算什么时候给生?”