登陆注册
37805900000004

第4章 CHAPTER I ALLAN LEARNS FRENCH(1)

Although in my old age I, Allan Quatermain, have taken to writing--after a fashion--never yet have I set down a single word of the tale of my first love and of the adventures that are grouped around her beautiful and tragic history. I suppose this is because it has always seemed to me too holy and far-off a matter--as holy and far-off as is that heaven which holds the splendid spirit of Marie Marais. But now, in my age, that which was far-off draws near again; and at night, in the depths between the stars, sometimes I seem to see the opening doors through which I must pass, and leaning earthwards across their threshold, with outstretched arms and dark and dewy eyes, a shadow long forgotten by all save me--the shadow of Marie Marais.

An old man's dream, doubtless, no more. Still, I will try to set down that history which ended in so great a sacrifice, and one so worthy of record, though I hope that no human eye will read it until I also am forgotten, or, at any rate, have grown dim in the gathering mists of oblivion. And I am glad that I have waited to make this attempt, for it seems to me that only of late have I come to understand and appreciate at its true value the character of her of whom I tell, and the passionate affection which was her bounteous offering to one so utterly unworthy as myself. What have I done, I wonder, that to me should have been decreed the love of two such women as Marie and that of Stella, also now long dead, to whom alone in the world I told all her tale? I remember I feared lest she should take it ill, but this was not so.

Indeed, during our brief married days, she thought and talked much of Marie, and some of her last words to me were that she was going to seek her, and that they would wait for me together in the land of love, pure and immortal.

So with Stella's death all that side of life came to an end for me, since during the long years which stretch between then and now I have never said another tender word to woman. I admit, however, that once, long afterwards, a certain little witch of a Zulu did say tender words to me, and for an hour or so almost turned my head, an art in which she had great skill. This I say because I wish to be quite honest, although it--I mean my head, for there was no heart involved in the matter--came straight again at once. Her name was Mameena, and I have set down her remarkable story elsewhere.

To return. As I have already written in another book, I passed my youth with my old father, a Church of England clergyman, in what is now the Cradock district of the Cape Colony.

Then it was a wild place enough, with a very small white population.

Among our few neighbours was a Boer farmer of the name of Henri Marais, who lived about fifteen miles from our station, on a fine farm called Maraisfontein. I say he was a Boer, but, as may be guessed from both his Christian and surname, his origin was Huguenot, his forefather, who was also named Henri Marais--though I think the Marais was spelt rather differently then--having been one of the first of that faith who emigrated to South Africa to escape the cruelties of Louis XIV. at the time of the revocation of the Edict of Nantes.

Unlike most Boers of similar descent, these particular Marais--for, of course, there are many other families so called--never forgot their origin. Indeed, from father to son, they kept up some knowledge of the French tongue, and among themselves often spoke it after a fashion. At any rate, it was the habit of Henri Marais, who was excessively religious, to read his chapter of the Bible (which it is, or was, the custom of the Boers to spell out every morning, should their learning allow them to do so), not in the "taal" or patois Dutch, but in good old French. I have the very book from which he used to read now, for, curiously enough, in after years, when all these events had long been gathered to the past, I chanced to buy it among a parcel of other works at the weekly auction of odds and ends on the market square of Maritzburg. I remember that when I opened the great tome, bound over the original leather boards in buckskin, and discovered to whom it had belonged, I burst into tears. There was no doubt about it, for, as was customary in old days, this Bible had sundry fly-leaves sewn up with it for the purpose of the recording of events important to its owner.

The first entries were made by the original Henri Marais, and record how he and his compatriots were driven from France, his father having lost his life in the religious persecutions. After this comes a long list of births, marriages and deaths continued from generation to generation, and amongst them a few notes telling of such matters as the change of the dwelling-places of the family, always in French. Towards the end of the list appears the entry of the birth of the Henri Marais whom I knew, alas! too well, and of his only sister. Then is written his marriage to Marie Labuschagne, also, be it noted, of the Huguenot stock. In the next year follows the birth of Marie Marais, my Marie, and, after a long interval, for no other children were born, the death of her mother.

Immediately below appears the following curious passage:

"Le 3 Janvier, 1836. Je quitte ce pays voulant me sauver du maudit gouvernement Britannique comme mes ancetres se sont sauves de ce diable--Louis XIV.

"A bas les rois et les ministres tyrannique! Vive la liberte!"

Which indicates very clearly the character and the opinions of Henri Marais, and the feeling among the trek-Boers at that time.

Thus the record closes and the story of the Marais ends--that is, so far as the writings in the Bible go, for that branch of the family is now extinct.

Their last chapter I will tell in due course.

同类推荐
热门推荐
  • 逍遥游医

    逍遥游医

    一个平庸无比的孤儿少年竟然突然牛逼了,一个终日对着“祸水”流哈喇子的家伙居然后宫了,一个心无大志随性懒散的家伙竟然创造出世人敬仰的传奇了……当欲血点燃都市夜空时,争霸天下拉开帷幕……任你风华绝代,倾人家邦,还不是手到擒来,为我后宫一支花;任你称雄世间,身家亿万,还不是随意踩踏,成我王道路边骨!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 未洺湖畔躍未名

    未洺湖畔躍未名

    冉姑娘一手叉腰,一手指着许某人说:“上辈子我是做错了,但这辈子,你一定是我的!”许某人:“我一直是你的…”这是一个上辈子虐心,这辈子虐狗的故事。
  • 奇术与魔术

    奇术与魔术

    「魔力」——生命降临世间伴生的一种能量,同时也是大自然最高的恩赐!经过严苛的学习和锻炼,可以产生各种让人不可思议的现象。因此也诞生了两个伟大的职业:「奇术师」与「魔术师」……书友交流群:298732986
  • 维因降临

    维因降临

    还有人吗...这个世界...究竟咋么了?
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 槐树街纪事

    槐树街纪事

    相爱容易,却命运多舛;看尽生死离别,却不悔相遇。
  • 穿越二次元之魔物娘

    穿越二次元之魔物娘

    基柱崩坏?为了家人?为了世界?看来只能穿越了呢!拿起剑来,成为勇者?然后呢?为毛这里所谓的魔物是魔物娘啊!!魔物娘也算了,战就是了,最后把魔王讨伐掉不就可以了吗?那为毛一开始就遇到魔王了啊!还说什么出来看世界?没办法了,于是伪勇者x魔王的冒险路途开始了……“嘛~为了人类和魔物娘的和平”“请一定要杀了我这个魔王阿!”“我发誓,管他什么勇者、魔物,管他什么天使、合成兽。”“只要谁敢动你,“我统统斩给你看!勇者大战魔物娘,这个世界充满冒险,充满爱情,充满故事……而一个勇者的真正义务应该是:守护这些!爱丽丝!伊利雅!库洛姆!萨琪!瓦尔基里!你们,一定要保护好自己啊…书友群:433593727
  • 饥饿游戏:权式十八宠

    饥饿游戏:权式十八宠

    【十八宠成人童话】她用五年时间养大了拖油瓶,这男人一朝登门,蛮不讲理的要带走宝宝不说,还以要补偿她为名,将她的人生掠夺。伊闪闪不由冷笑,“我从十八岁开始被偷走的青春,你拿什么补偿。”身上男人凝眉,郑重道:“你想要的,我统统给你,我没有的,想办法给你!”她却横眉踢走某人,“还不够,我可是个贪心的女人!”他爬起来翻身压倒,温柔一笑,“领证,做我的老婆,一人之下万人之上,余生,予你十八宠。”“玛德智障!宝宝才不要被万人之上嘞!”某熊孩纸哭了,“爹地妈咪,泥萌生二胎,宝宝就离家出走!”【这是个一本正经先生,将小狐狸驯化吃干抹净,宠爱无度的故事。】
  • 验货

    验货

    要掌握货物标准,并具体落实流程,才可以安排验货。