登陆注册
37805900000033

第33章 CHAPTER VII ALLAN'S CALL(3)

"MY DEAR ALLAN,--I do not know whether the other letters I have written to you have ever come to your hands, or indeed if this one will. Still, I send it on chance by a wandering Portuguese half-breed who is going to Delagoa Bay, about fifty miles, I believe, from the place where I now write, near the Crocodile River. My father has named it Maraisfontein, after our old home. If those letters reached you, you will have learned of the terrible things we went through on our journey; the attacks by the Kaffirs in the Zoutpansberg region, who destroyed one of our parties altogether, and so forth. If not, all that story must wait, for it is too long to tell now, and, indeed, I have but little paper, and not much pencil. It will be enough to say, therefore, that to the number of thirty-five white people, men, women and children, we trekked at the beginning of the summer season, when the grass was commencing to grow, from the Lydenburg district--an awful journey over mountains and through flooded rivers. After many delays, some of them months long, we reached this place, about eight weeks ago, for I write to you at the beginning of June, if we have kept correct account of the time, of which I am not certain.

"It is a beautiful place to look at, a flat country of rich veld, with big trees growing on it, and about two miles from the great river that is called the Crocodile. Here, finding good water, my father and Hernan Pereira, who now rules him in all things, determined to settle, although some of the others wished to push on nearer to Delagoa Bay. There was a great quarrel about it, but in the end my father, or rather Hernan, had his will, as the oxen were worn out and many had already died from the bites of a poisonous fly which is called the tsetse. So we lotted out the land, of which there is enough for hundreds, and began to build rude houses.

"Then trouble came upon us. The Kaffirs stole most of our horses, although they have not dared to attack us, and except two belonging to Hernan, the rest died of the sickness, the last of them but yesterday.

The oxen, too, have all died of the tsetse bites or other illnesses.

But the worst is that although this country looks so healthy, it is poisoned with fever, which comes up, I think, in the mists from the river. Already out of the thirty-five of us, ten are dead, two men, three women, and five children, while more are sick. As yet my father and I and my cousin Pereira have, by God's mercy, kept quite well; but although we are all very strong, how long this will continue I cannot tell. Fortunately we have plenty of ammunition and the place is thick with game, so that those of the men who remain strong can kill all the food we want, even shooting on foot, and we women have made a great quantity of biltong by salting flesh and drying it in the sun. So we shall not actually starve for a long while, even if the game goes away.

"But, dear Allan, unless help comes to us I think that we shall die every one, for God alone knows the miseries that we suffer and the horrible sights of sickness and death that are around us. At this moment there lies by me a little girl who is dying of fever.

"Oh, Allan, if you can help us, do so! Because of our sick it is impossible for us to get to Delagoa Bay, and if we did we have no money to buy anything there, for all that we had with us was lost in a wagon in a flooded river. It was a great sum, for it included Hernan's rich fortune which he brought from the Cape with him in gold. Nor can we move anywhere else, for we have no cattle or horses. We have sent to Delagoa Bay, where we hear these are to be had, to try to buy them on credit; but my cousin Hernan's relations, of whom he used to talk so much, are dead or gone away, and no one will trust us. With the neighbouring Kaffirs, too, who have plenty of cattle, we have quarrelled since, unfortunately, my cousin and some of the other Boers tried to take certain beasts of theirs without payment. So we are quite helpless, and can only wait for death.

"Allan, my father says that he asked your father to collect some monies that were owing to him. If it were possible for you or other friends to come to Delagoa in a ship with that money, I think that it might serve to buy some oxen, enough for a few wagons. Then perhaps we might trek back and fall in with a party of Boers who, we believe, have crossed the Quathlamba Mountains into Natal. Or perhaps we might get to the Bay and find a ship to take us anywhere from this horrible place. If you could come, the natives would guide you to where we are.

"But it is too much to hope that you will come, or that if you do come you will find us still alive.

"Allan, my dearest, I have one more thing to say, though I must say it shortly, for the paper is nearly finished. I do not know, supposing that you are alive and well, whether you still care for me, who left you so long ago--it seems years and years--but _my_ heart is where it was, and where I promised it should remain, in your keeping. Of course, Hernan has pressed me to marry him, and my father has wished it. But I have always said no, and now, in our wretchedness, there is no more talk of marriage at present, which is the one good thing that has happened to me. And, Allan, before so very long I shall be of age, if I live.

Still I dare say you no longer think of marriage with me, who, perhaps, are already married to someone else, especially as now I and all of us are no better than wandering beggars. Yet I have thought it right to tell you these things, which you may like to know.

"Oh, why did God ever put it into my father's heart to leave the Cape Colony just because he hated the British Government and Hernan Pereira and others persuaded him? I know not, but, poor man, he is sorry enough now. It is pitiful to see him; at times I think that he is going mad.

"The paper is done, and the messenger is going; also the sick child is dying and I must attend to her. Will this letter ever come to your hands, I wonder? I am sending with it the little money I have to pay for its delivery--about four pounds English. If not, there is an end.

同类推荐
热门推荐
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • TFBOYS之青春一路有你

    TFBOYS之青春一路有你

    TFBOYS在S高校遇见了白雪伊,慕容伊洛和千允诺三人,在时间的考验中他们慢慢触发了感情……
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 致青春之灵鸟逆袭

    致青春之灵鸟逆袭

    这个夏天,不一样的挑战即将来临。来自外星球的黄莺被不明不白地骗去军营,当有钱千金的替身。受苦受累地过着水深火热的日子,经历过队员嫌弃、教官看不起等一系列的打击。在逐渐融合的过程中有许多的悲欢离合,让她得以成长。但是一个人的突然回归,让她面临着离队的风波……弱鸟涅槃,菜鸟能否顺利成鹰?
  • 他是我黑暗中的救赎

    他是我黑暗中的救赎

    初见,他是社会大哥,正要与对面切磋武艺,她及时出场,一人击败敌军。再见,他成为她的同桌,引起同学一片哗然:“新晋学霸校花竟然和校园大魔王同坐一起,最…可怕的是他竟然对她百依百顺,有求必应。”在他眼中,她善良,可爱,成绩好,可当知道她不是普通人时,才发现以前的她都是披着羊皮的狼,真实的她爱财,傲娇,甚至还有一些小脾气,不过……怎么在他这里都变成可爱了呢。当晚,她穿着毛茸茸的睡衣可怜兮兮的望着自己:“听说你的存款很多。”他点头……她接着开口:“现在我们这种关系,你是要上交的。”他无奈的叹了口气,他都忘了自己和钱争宠了多久,最后的结局都是他完败收场,不,有一次,她选择了他……
  • 灿烂今朝

    灿烂今朝

    为了梦想,我将用鲜血和肉体坚持到最后一刻…………冲天一笑,万念成新,此世今时,不等来生!
  • 念鹤

    念鹤

    “喂,苏念,我妈说长大之后我们会结婚,是真的吗,我想,我不会拒绝,我会对你好的”这是十八岁的楚鹤对十七岁的苏念说过的话“苏念,我们没有感情了,离婚吧”这是二十七岁的苏念在车祸前听到的...
  • 诸葛亮的智慧

    诸葛亮的智慧

    诸葛亮,字孔明,祖籍琅邪国阳都县人。琅邪在秦代和西汉均为郡,到东汉光武帝建武十三年(公元37年)始改为国,称“琅邪国”。琅邪国下辖十三个县,国都设在开阳(今山东临沂市北),它下辖的阳都县的治所,在今山东沂南县。据此,史载诸葛亮为“琅邪阳都”人,即指他是今山东省临沂市沂南县人。
  • 那一年毕业季

    那一年毕业季

    那年我们正青春,可是,一厢情愿就得愿赌服输。韩冉和韩琪是关系不一般的亲姐妹,在圣樱贵族学院结识了祁希和池涵,韩氏姐妹慢慢对他们产生了好感。经过一段时间的相处,两对夫妇在一起了,可是,美好坚持不了多久,由于小三的插入,他们的感情最终破裂。当她们得知安翊和季末为她们所做的事情后,被感动,可心里仍爱着祁希、池涵。毕业后,韩安夫妇和韩季夫妇坐上了去英国的飞机,可当祁希和池涵赶来追寻此生挚爱时,不幸遭遇车祸,临终前期望着韩氏姐妹能够回到他们身边……
  • 斗破苍穹之帝源异陆

    斗破苍穹之帝源异陆

    在自己的世界里是第一,那在另外的世界呢?你的世界你主宰,别的世界被主宰。大陆第一人萧炎到了异陆重变废材会怎样呢,看了就知道了。