登陆注册
37597800000062

第62章

Pidorka and Peter began to live like a gentleman and lady.There was plenty of everything and everything was fine....But honest folk shook their heads when they marked their way of living."From the Devil no good can come," they unanimously agreed."Whence, except from the tempter of orthodox people, came this wealth? Where else could he have got such a lot of gold from? Why, on the very day that he got rich, did Basavriuk vanish as if into thin air?"Say, if you can, that people only imagine things! A month had not passed, and no one would have recognised Peter.He sat in one spot, saying no word to any one; but continually thinking and seemingly trying to recall something.When Pidorka succeeded in getting him to speak, he appeared to forget himself, and would carry on a conversation, and even grow cheerful; but if he inadvertently glanced at the sacks, "Stop, stop! I have forgotten," he would cry, and again plunge into reverie and strive to recall something.Sometimes when he sat still a long time in one place, it seemed to him as though it were coming, just coming back to mind, but again all would fade away.It seemed as if he was sitting in the tavern: they brought him vodka;vodka stung him; vodka was repulsive to him.Some one came along and struck him on the shoulder; but beyond that everything was veiled in darkness before him.The perspiration would stream down his face, and he would sit exhausted in the same place.

What did not Pirdorka do? She consulted the sorceresses; and they poured out fear, and brewed stomach ache[2]--but all to no avail.And so the summer passed.Many a Cossack had mowed and reaped; many a Cossack, more enterprising than the rest, had set off upon an expedition.Flocks of ducks were already crowding the marshes, but there was not even a hint of improvement.

[2] "To pour out fear" refers to a practice resorted to in case of fear.When it is desired to know what caused this, melted lead or wax is poured into water, and the object whose form it assumes is the one which frightened the sick person; after this, the fear departs.Sonyashnitza is brewed for giddiness and pain in the bowels.To this end, a bit of stump is burned, thrown into a jug, and turned upside down into a bowl filled with water, which is placed on the patient's stomach: after an incantation, he is given a spoonful of this water to drink.

It was red upon the steppes.Ricks of grain, like Cossack's caps, dotted the fields here and there.On the highway were to be encountered waggons loaded with brushwood and logs.The ground had become more solid, and in places was touched with frost.Already had the snow begun to fall and the branches of the trees were covered with rime like rabbit-skin.Already on frosty days the robin redbreast hopped about on the snow-heaps like a foppish Polish nobleman, and picked out grains of corn; and children, with huge sticks, played hockey upon the ice; while their fathers lay quietly on the stove, issuing forth at intervals with lighted pipes in their lips, to growl, in regular fashion, at the orthodox frost, or to take the air, and thresh the grain spread out in the barn.At last the snow began to melt, and the ice slipped away: but Peter remained the same; and, the more time went on, the more morose he grew.He sat in the cottage as though nailed to the spot, with the sacks of gold at his feet.He grew averse to companionship, his hair grew long, he became terrible to look at; and still he thought of but one thing, still he tried to recall something, and got angry and ill-tempered because he could not.

Often, rising wildly from his seat, he gesticulated violently and fixed his eyes on something as though desirous of catching it: his lips moving as though desirous of uttering some long-forgotten word, but remaining speechless.Fury would take possession of him: he would gnaw and bite his hands like a man half crazy, and in his vexation would tear out his hair by the handful, until, calming down, he would relapse into forgetfulness, as it were, and then would again strive to recall the past and be again seized with fury and fresh tortures.What visitation of God was this?

Pidorka was neither dead not alive.At first it was horrible for her to remain alone with him in the cottage; but, in course of time, the poor woman grew accustomed to her sorrow.But it was impossible to recognise the Pidorka of former days.No blushes, no smiles: she was thin and worn with grief, and had wept her bright eyes away.Once some one who took pity on her advised her to go to the witch who dwelt in the Bear's ravine, and enjoyed the reputation of being able to cure every disease in the world.She determined to try that last remedy:

and finally persuaded the old woman to come to her.This was on St.

John's Eve, as it chanced.Peter lay insensible on the bench, and did not observe the newcomer.Slowly he rose, and looked about him.

Suddenly he trembled in every limb, as though he were on the scaffold:

his hair rose upon his head, and he laughed a laugh that filled Pidorka's heart with fear.

"I have remembered, remembered!" he cried, in terrible joy; and, swinging a hatchet round his head, he struck at the old woman with all his might.The hatchet penetrated the oaken door nearly four inches.

The old woman disappeared; and a child of seven, covered in a white sheet, stood in the middle of the cottage....The sheet flew off.

"Ivas!" cried Pidorka, and ran to him; but the apparition became covered from head to foot with blood, and illumined the whole room with red light....

She ran into the passage in her terror, but, on recovering herself a little, wished to help Peter.In vain! the door had slammed to behind her, so that she could not open it.People ran up, and began to knock:

they broke in the door, as though there were but one mind among them.

The whole cottage was full of smoke; and just in the middle, where Peter had stood, was a heap of ashes whence smoke was still rising.

同类推荐
热门推荐
  • 嚣张皇妃好有种

    嚣张皇妃好有种

    “拂晓,为了你,从今以后,朕的后宫六宫无妃。”帝莲澈温柔道。初见,在冰天雪地中,两人定下一生。“澈,你会是我一生的劫。我劫数难逃。”夙拂晓轻声道。帝莲澈温柔地笑,“拂晓,没有给你一世繁华,我将不死。”
  • 股爷天下

    股爷天下

    本书以时间为纵线,以章回体的形式记载了中国证券市场1980-2010年30年的历史。作者描画了中国证券市场30年来的风风雨雨、进进退退,30年间各色人物的起伏命运,以及为人知的或不为人知的种种历史细节。作者看似幽默的文字常一针见血,发人深省,嬉笑怒骂,皆成文章,为读者活灵活现地呈现了中国证券市场30年的历史画面。
  • 重生之梦靥蜀都

    重生之梦靥蜀都

    一场事故,时间被改写。一次相遇,生活多了温暖和未知。为了重逢,他选择隐忍思念度过了漫漫长夜。为了家人,为了友谊,他迎难而上主动出击。不问尘世多繁华,守得红颜便红尘。在这里,有一个孤独的身影;在这里,多了一个温暖的家;在这里,还有一群温暖的心。。。。。。“本故事纯属虚构,如有雷同,纯属看走眼!!”
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 都市贼孩子

    都市贼孩子

    天才往往会陨落,天嫉英才!贼者大行其道,苍天无眼!神算天才罗明年轻时,惨遭敌人谋害,随后,他重生了!这一世,罗明发誓,我为贼!世界,我做主!都市贼孩子!很凶!很猛!很无敌!
  • 小三道师

    小三道师

    太上老君留下来的三徒弟张小三,依照道家清静无为的思想为根基,活了上千年的道师,在现代的社会里肩负着拯救人类,除掉幽冥的伟大任务,看其如何在人,妖,鬼三界义士的帮助之下完成这个逆天的任务,同时又收获了齐人之福,期间发生了许多荒诞又有趣,真实又虚假的故事。主角最终的命运又会如何,敬请期待。
  • 惊世盗妃:废材二小姐

    惊世盗妃:废材二小姐

    一朝穿越,21世纪神偷秦玖言,变成了北齐秦家懦弱废材的二小姐,家母的不待见,嫡姐的陷害,太子的侮辱,让一直沉寂的秦玖言,一次次的暗中反击。他是北齐众所周知的残废晋安王,当面是被众人欺|辱的废王,实则却是残忍嗜凶的暴王,当得知秦玖言被太子退婚,某爷暗中一笑,“这丫头倒是有趣。”秦玖言一次又一次的从晋安王身上顺手摸走好东西,却被某爷抬手一个街咚,“顺走了我的东西,小丫头你难道还想跑?”撇嘴看着某爷,秦玖言淡淡一笑,“这位公子哥,看你这么寒酸,你就算是倒贴给我,我还不要呢。”某爷眉眼微微一挑,脸上带着一抹意味深长的笑意来,“既然如此,你从我身上顺走了不少好东西,不如,我把自己倒贴给你如何…”
  • 而绿之年

    而绿之年

    我被陌生男人跟一个戴面具的女人开超跑撞了,我将计就计装成瞎子,却发现我老婆竟然跟那个男人……
  • 西斯卡的剧本

    西斯卡的剧本

    所做的一切都是为了一个人,所爱的一切都是他所爱……在他毫不留情离开的那一刻,她茫然失措,永失所爱,再无自我……此刻的她,披荆斩棘,光芒万丈,终于有资格站在了他的身边。不管是剧本中还是现实生活里,众所周知,这个大影帝再也离不开身边的小影后了。
  • 未央江山

    未央江山

    本文以国家纷争战争情节为骨,兼有宫宅斗,政治,言情,希望丰富的题材能使这部小说得到跟多人的喜爱~天下四分,群雄逐鹿,她不过是锋芒毕敛不受瞩目的一国公主,心愿只是守着久不被问津的母后嫡妹了此平平一生。终于有一天,国破城毁,宫廷支离破碎,至亲又无端失踪,却不知何人所为,想寻一处安静之所平静度日,愿望简单却难以实现,逃跑的脚步停止,她慢慢转身,面对身后步步紧逼的命运。当冷漠自保逐渐变的心系天下,当政治同古秘互为因果,当沙场风烟与恩仇撕缠,乱世之中产生的情愫,能不能足够到让他为她丢掉宝剑,绾起青丝?