登陆注册
37284900000021

第21章

A meadow near Altdorf.Trees in the foreground.At the back of the stage a cap upon a pole.The prospect is bounded by the Bannberg, which is surmounted by a snow-capped mountain.

Friesshardt and Leuthold on guard FRIESS.

We keep our watch in vain.Zounds! not a soul Will pass, and do obeisance to the cap.

But yesterday the place swarm'd like a fair;Now the old green looks like a desert, quite, Since yonder scarecrow hung upon the pole.

LEUTH.

Only the vilest rabble show themselves, And wave their tattered caps in mockery at us.

All honest citizens would sooner make A weary circuit over half the town, Than bend their backs before our master's cap.

FRIESS.

They were obliged to pass this way at noon, As they were coming from the Council House.

I counted then upon a famous catch, For no one thought of bowing to the cap, But Rosselmann, the priest, was even with me:

Coming just then from some sick man, he takes His stand before the pole,--lifts up the Host--The Sacrist, too, must tinkle with his bell, When down they dropp'd on knee--myself and all--In reverence to the Host, but not the cap.

LEUTH.

Hark ye, companion, I've a shrewd suspicion, Our post's no better than the pillory.

It is a burning shame, a trooper should Stand sentinel before an empty cap, And every honest fellow must despise us.

To do obeisance to a cap, too! Faith, I never heard an order so absurd!

FRIESS.

Why not, an't please you, to an empty cap?

You've duck'd, I'm sure, to many an empty sconce.

[Hildegard, Mechthild, and Elsbeth enter with their children, and station themselves around the pole.]

LEUTH.

And you are a time--serving sneak, that takes Delight in bringing honest folks to harm.

For my part, he that likes may pass the cap:

I'll shut my eyes and take no note of him.

MECH.

There hangs the Viceroy! Your obeisance, children!

ELS.

I would to God he'd go, and leave his cap!

The country would be none the worse for it.

FRIESS.(driving them away).

Out of the way! Confounded pack of gossips!

Who sent for you? Go, send your husbands here, If they have courage to defy the order.

[Tell enters with his cross-bow, leading his son Walter by the hand.

They pass the hat without noticing it, and advance to the front of the stage.]

WALT.(pointing to the Bannberg).

Father, is't true, that on the mountain there The trees, if wounded with a hatchet, bleed?

TELL.

Who says so, boy?

WALT.

The master herdsman, father!

He tells us there's a charm upon the trees, And if a man shall injure them, the hand That struck the blow will grow from out the grave.

TELL.

There is a charm about them--that's the truth.

Dost see those glaciers yonder--those white horns--That seem to melt away into the sky?

WALT.

They are the peaks that thunder so at night, And send the avalanches down upon us.

TELL.

They are; and Altdorf long ago had been Submerged beneath these avalanches' weight, Did not the forest there above the town Stand like a bulwark to arrest their fall.

WALT.(after musing a little).

And are there countries with no mountains, father?

TELL.

Yes, if we travel downwards from our heights, And keep descending where the rivers go, We reach a wide and level country, where Our mountain torrents brawl and foam no more, And fair large rivers glide serenely on.

All quarters of the heaven may there be scann'd Without impediment.The corn grows there In broad and lovely fields, and all the land Is like a garden fair to look upon.

WALT.

But, father, tell me, wherefore haste we not Away to this delightful land, instead Of toiling here, and struggling as we do?

TELL.

The land is fair and bountiful as Heaven;But they who till it never may enjoy The fruits of what they sow.

WALT.

Live they not free, As you do, on the land their fathers left them?

TELL.

The fields are all the bishop's or the king's.

WALT.

But they may freely hunt among the woods?

TELL.

The game is all the monarch's--bird and beast.

WALT.

But they, at least, may surely fish the streams?

TELL.

Stream, lake, and sea, all to the king belong.

WALT.

Who is this king, of whom they're so afraid?

TELL.

He is the man who fosters and protects them.

WALT.

Have they not courage to protect themselves?

TELL.

The neighbour there dare not his neighbour trust.

WALT.

I should want breathing room in such a land.

I'd rather dwell beneath the avalanches.

TELL.

'Tis better, child, to have these glacier peaks Behind one's back, than evil-minded men!

[They are about to pass on.]

WALT.

See, father, see the cap on yonder pole!

TELL.

What is the cap to us? Come, let's begone.

[As he is going, Friesshardt, presenting his pike, stops him.]

FRIESS.

Stand, I command you, in the Emperor's name!

TELL.(seizing the pike).

What would ye? Wherefore do ye stop me thus?

FRIESS.

You've broke the mandate, and with us must go.

LEUTH.

You have not done obeisance to the cap.

TELL.

Friend, let me go.

FRIESS.

Away, away to prison!

WALT.

Father to prison.Help!

[Calling to the side scene.]

This way, you men!

Good people, help! They're dragging him to prison!

[Rosselmann the priest and the Sacristan, with three other men, enter.]

SACRIS.

What's here amiss?

ROSSEL.

Why do you seize this man?

FRIESS.

He is an enemy of the King--a traitor.

TELL.(seizing him with violence).

A traitor, I!

ROSSEL.

Friend, thou art wrong.'Tis Tell, An honest man, and worthy citizen.

WALT.(descries Furst, and runs up to him).

Grandfather, help; they want to seize my father!

FRIESS.

Away to prison!

FURST (running in).

Stay, I offer bail.

For God's sake, Tell, what is the matter here?

[Melchthal and Stauffacher enter.]

LEUTH.

He has contemn'd the Viceroy's sovereign power, Refusing flatly to acknowledge it.

STAUFF.

Has Tell done this?

MELCH.

Villain, you know 'tis false!

LEUTH.

He has not made obeisance to the cap.

FURST.

And shall for this to prison? Come, my friend, Take my security, and let him go.

FRIESS.

Keep your security for yourself--you'll need it.

We only do our duty.Hence with him.

MELCH.(to the country people).

This is too bad--shall we stand by and see Him dragged away before our very eyes?

SACRIS.

同类推荐
  • 朝宗禅师语录

    朝宗禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说八无暇有暇经

    佛说八无暇有暇经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 欧阳修词集评

    欧阳修词集评

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 外科正宗

    外科正宗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • PRINCE OTTO

    PRINCE OTTO

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 黑色叛情:误闯妖王心

    黑色叛情:误闯妖王心

    千年的穿越只为了找寻自己的挚爱,为了这份爱,妖王不惜冒险进入时空之轮,想借助外力改变月姬的命运。可是,为了不让玄武和诸神阻挠自己的计划,他和穆智晨两人破坏了时空之轮,以至于两人被漩涡带到了不知名的时代。好赞好赞!凭空掉下个大帅锅,老天真是心疼自己!好挫好挫!本王好歹是异界之主,怎么能被一个小丫头给制服了?于是乎,“剪发!”“不剪!”“臭丫头,你敢烧本王?”紫沁咯咯的笑了起来:“是你说不剪发的啊,那我就不剪喽,用烧的呗!”“丫头,本王的寒冰戟呢?”“你自己看啊?”“你居然把它当钓鱼竿儿使?”“有鱼呢,要吃么?”望着某女笑呵呵的晃着戟上的一串鱼,妖王额头上冒起了青筋:“我更想吃了你!”
  • 禁断的咒术师

    禁断的咒术师

    陨石坑的中心位置,躺着一个身穿白衣的女孩儿,已经晕过去了,看年纪,也就十五六岁的样子,脸上虽说占满了灰土,但是依旧掩盖不住她清秀姣好的容貌,雪白的长裙,掩盖不住她凹凸有致的完美身材,在摔烂的一些破口处,隐约露出一些雪白的肌肤,赤足没有穿鞋子。正当我看的发愣的时候,地下那些已经被陨石落地所冲散的亚煞之息重新汇聚起来,不断的向女孩的身体内涌去,透过她的五官,和身体的毛孔不断的侵入她的体内,女孩的身体开始不断的抽搐,而她的表情,似乎因为痛苦而变的扭曲,她用她因为痛苦而恢复的一点意识望向了我,似乎想说什么,但却只发出了一声歇斯底里的惨叫!感谢腾讯文学书评团提供书评支持!
  • 绝地求生之潜伏者

    绝地求生之潜伏者

    有一天,莫名的收到一台高配置的电脑,让他接触到绝地求生,当他进去游戏之时,才找到属于自己的世界。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 莫道春已老

    莫道春已老

    一群30-40岁的外企男女正当年,天字娇子、意气风发,出入高档专车接送,吃住五星级以上酒店,出国旅游有专职管家服务。没想到,在庚子年前后,经历了身体病变、出轨、疫情、净身出户、裁员等等一系列遭遇后,他们该如何面对自我、应对生活、抉择未来。
  • 水煮三国传

    水煮三国传

    以全新的视角书写三国,更幽默,更热血,语言更符合现代潮流,更适合现在的年轻人了解三国历史。这是一个无聊的世界,有趣在混沌中重生,若本书给您的生活增添了一点点乐趣,便是最大的成功。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 嗜血迷情:总裁的二手小娇妻

    嗜血迷情:总裁的二手小娇妻

    只因一场赛车。她险失一生挚爱的未婚夫;他险失一生宝贝的亲弟弟;“程一一,血债血偿,你必须照顾我弟弟一辈子。”“程一一,情债情偿,你必须照顾我一辈子。”