登陆注册
37283300000020

第20章

It was not Hilda's general practice to attempt reproducing the whole of a great picture, but to select some high, noble, and delicate portion of it, in which the spirit and essence of the picture culminated: the Virgin's celestial sorrow, for example, or a hovering angel, imbued with immortal light, or a saint with the glow of heaven in his dying face,--and these would be rendered with her whole soul.If a picture had darkened into an indistinct shadow through time and neglect, or had been injured by cleaning, or retouched by some profane hand, she seemed to possess the faculty of seeing it in its pristine glory.The copy would come from her hands with what the beholder felt must be the light which the old master had left upon the original in bestowing his final and most ethereal touch.In some instances even (at least, so those believed who best appreciated Hilda's power and sensibility) she had been enabled to execute what the great master had conceived in his imagination, but had not so perfectly succeeded in putting upon canvas; a result surely not impossible when such depth of sympathy as she possessed was assisted by the delicate skill and accuracy of her slender hand.In such cases the girl was but a finer instrument, a more exquisitely effective piece of mechanism,.by the help of which the spirit of some great departed painter now first achieved his ideal, centuries after his own earthly hand, that other tool, had turned to dust.

Not to describe her as too much a wonder, however, Hilda, or the Dove, as her well-wishers half laughingly delighted to call her, had been pronounced by good judges incomparably the best copyist in Rome.After minute examination of her works, the most skilful artists declared that she had been led to her results by following precisely the same process step by step through which the original painter had trodden to thedevelopment of his idea.Other copyists--if such they are worthy to be called--attempt only a superficial imitation.Copies of the old masters in this sense are produced by thousands; there are artists, as we have said, who spend their lives in painting the works, or perhaps one single work, of one illustrious painter over and over again: thus they convert themselves into Guido machines, or Raphaelic machines.Their performances, it is true, are often wonderfully deceptive to a careless eye; but working entirely from the outside, and seeking only to reproduce the surface, these men are sure to leave out that indefinable nothing, that inestimable something, that constitutes the life and soul through which the picture gets its immortality.Hilda was no such machine as this; she wrought religiously, and therefore wrought a miracle.

It strikes us that there is something far higher and nobler in all this, in her thus sacrificing herself to the devout recognition of the highest excellence in art, than there would have been in cultivating her not inconsiderable share of talent for the production of works from her own ideas.She might have set up for herself, and won no ignoble name; she might have helped to fill the already crowded and cumbered world with pictures, not destitute of merit, but falling short, if by ever so little, of the best that has been done; she might thus have gratified some tastes that were incapable of appreciating Raphael.But this could be done only by lowering the standard of art to the comprehension of the spectator.She chose the better and loftier and more unselfish part, laying her individual hopes, her fame, her prospects of enduring remembrance, at the feet of those great departed ones whom she so loved and venerated; and therefore the world was the richer for this feeble girl.

Since the beauty and glory of a great picture are confined within itself, she won out that glory by patient faith and self-devotion, and multiplied it for mankind.From the dark, chill corner of a gallery,--from some curtained chapel in a church, where the light came seldom and aslant, -- from the prince's carefully guarded cabinet, where not one eye in thousands was permitted to behold it, she brought the wondrous picture into daylight, and gave all its magic splendor for the enjoyment of the world. Hilda's faculty of genuine admiration is one of the rarest to befound in human nature; and let us try to recompense her in kind by admiring her generous self-surrender, and her brave, humble magnanimity in choosing to be the handmaid of those old magicians, instead of a minor enchantress within a circle of her own.

The handmaid of Raphael, whom she loved with a virgin's love! Would it have been worth Hilda's while to relinquish this office for the sake of giving the world a picture or two which it would call original; pretty fancies of snow and moonlight; the counterpart in picture of so many feminine achievements in literature!

同类推荐
热门推荐
  • 贝尔特画出恋爱

    贝尔特画出恋爱

    贝尔特是印象派油畫的代表,引用她的名字帶來愛情故事.善良的單親媽媽,由插畫家變成網絡游戲的首席設計師.
  • 至暗时刻

    至暗时刻

    领主,封建社会中受封领地或采邑的封建主。领主在自己的领地内是最高统治者,享有行政司法权力及其他特权。就是这么一个恣意妄为的头衔,就是一个这么任性放纵的称号。当一款摆脱法律束缚,可以恣意妄为的游戏出来后,会产生怎么样的犯罪效率。乔,一个碌碌无为的司机,靠着游戏,走上了人生的另一个巅峰。英雄无敌流小说
  • 人总是要慢慢学会长大

    人总是要慢慢学会长大

    一对恋人,从校服到婚姻,一路走来,所经历的最平凡的人生百态。
  • 至那些小小幻想

    至那些小小幻想

    每个人心中都有一个小小幻想,或许永远是奢望,或许你还不敢开口,“好久不见”……他是夜炎云,中大陆帝君,权势滔天,她是神秘家族后代,随性潇洒,你若爱了,就不要轻言放弃,有些傲娇,有些疯狂的双暗恋。……ps.求收藏!求收藏!求收藏!重要的事情说三遍!有收藏与评论才有动力!
  • 我也曾有你的样子

    我也曾有你的样子

    如果有平行时空,我们有多少种可能……我们会在哪个时空相守……
  • 咖啡转角小时光

    咖啡转角小时光

    一条繁华大街的转角,一家小小的咖啡店,爱,正在蔓延......
  • 异界的小酒馆

    异界的小酒馆

    异世王国之都,繁华闹市之间,小小的酒馆,寄托客人的欢笑和店长的梦想。“不管谁来喝两杯,希娅酒馆都欢迎。”讨论群:863597751
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 日月刀剑传

    日月刀剑传

    主角李安,幼时生活虽贫苦,可也幸福快乐。可一场突入其来的变故让他深入江湖,独自面对江湖的腥风血雨,面对友情,爱情,独自成长为一代大侠的故事。
  • 青春时光里的我和你

    青春时光里的我和你

    刚步入大学的他(她)们,在圣新学院里擦出了爱情的火花,虽然经历种种困难,但是他(她)们依然收获了属于自己的爱情。