登陆注册
36835900000014

第14章

'Ay!' says I, still speaking angrily; 'are all your protestations and vows to be shaken by the dislike of the family? Did I not always object that to you, and you made light thing of it, as what you were above, and would value; and is it come to this now?' said I. 'Is this your faith and honour, your love, and the solidity of your promises?'

He continued perfectly calm, notwithstanding all my reproaches, and I was not sparing of them at all; but he replied at last, 'My dear, I have not broken one promise with you yet; I did tell you I would marry you when I was come to my estate; but you see my father is a hale, healthy man, and may live these thirty years still, and not be older than several are round us in town; and you never proposed my marrying you sooner, because you knew it might be my ruin; and as to all the rest, Ihave not failed you in anything, you have wanted for nothing.'

I could not deny a word of this, and had nothing to say to it in general. 'But why, then,' says I, 'can you persuade me to such a horrid step as leaving you, since you have not left me?

Will you allow no affection, no love on my side, where there has been so much on your side? Have I made you no returns?

Have I given no testimony of my sincerity and of my passion?

Are the sacrifices I have made of honour and modesty to you no proof of my being tied to you in bonds too strong to be broken?'

'But here, my dear,' says he, 'you may come into a safe station, and appear with honour and with splendour at once, and the remembrance of what we have done may be wrapt up in an eternal silence, as if it had never happened; you shall always have my respect, and my sincere affection, only then it shall be honest, and perfectly just to my brother; you shall be my dear sister, asnow you are my dear----' and there he stopped.

'Your dear whore,' says I, 'you would have said if you had gone on, and you might as well have said it; but I understand you. However, I desire you to remember the long discourses you have had with me, and the many hours' pains you have taken to persuade me to believe myself an honest woman;that I was your wife intentionally, though not in the eyes of the world, and that it was as effectual a marriage that had passed between us as is we had been publicly wedded by the parson of the parish. You know and cannot but remember that these have been your own words to me.'

I found this was a little too close upon him, but I made it up in what follows. He stood stock-still for a while and said nothing, and I went on thus: 'You cannot,' says I, 'without the highest injustice, believe that I yielded upon all these persuasions without a love not to be questioned, not to be shaken again by anything that could happen afterward. If you have such dishonourable thoughts of me, I must ask you what foundation in any of my behaviour have I given for such a suggestion?

'If, then, I have yielded to the importunities of my affection, and if I have been persuaded to believe that I am really, and in the essence of the thing, your wife, shall I now give the lie to all those arguments and call myself your whore, or mistress, which is the same thing? And will you transfer me to your brother? Canyou transfer my affection? Can you bid me cease loving you, and bid me love him? It is in my power, think you, to make such a change at demand? No, sir,' said I, 'depend upon it 'tis impossible, and whatever the change of your side may be, I will ever be true; and I had much rather, since it is come that unhappy length, be your whore than your brother's wife.'

He appeared pleased and touched with the impression of this last discourse, and told me that he stood where he did before;that he had not been unfaithful to me in any one promise he had ever made yet, but that there were so many terrible things presented themselves to his view in the affair before me, and that on my account in particular, that he had thought of the other as a remedy so effectual as nothing could come up to it.

That he thought this would not be entire parting us, but we might love as friends all our days, and perhaps with more satisfaction than we should in the station we were now in, as things might happen; that he durst say, I could not apprehend anything from him as to betraying a secret, which could not but be the destruction of us both, if it came out; that he had but one question to ask of me that could lie in the way of it, and if that question was answered in the negative, he could not but think still it was the only step I could take.

I guessed at his question presently, namely, whether I was sure I was not with child? As to that, I told him he need not be concerned about it, for I was not with child. 'Why, then, my dear,' says he, 'we have no time to talk further now.

Consider of it, and think closely about it; I cannot but be of the opinion still, that it will be the best course you can take.'

And with this he took his leave, and the more hastily too, his mother and sisters ringing at the gate, just at the moment that he had risen up to go.

He left me in the utmost confusion of thought; and he easily perceived it the next day, and all the rest of the week, for it was but Tuesday evening when we talked; but he had no opportunity to come at me all that week, till the Sunday after, when I, being indisposed, did not go to church, and he, ****** some excuse for the like, stayed at home.

And now he had me an hour and a half again by myself, and we fell into the same arguments all over again, or at least so near the same, as it would be to no purpose to repeat them.

同类推荐
热门推荐
  • 看到风

    看到风

    如果说小心翼翼是爱情的话,那我一定是一阵风,一直陪在你身边但我从不会索求你的回报。
  • 道法西域

    道法西域

    道法世界是一处神奇的地域。这里有诅咒术、占卜术、御剑术、御兽术,有各种妖兽、奇兽、上古异兽、洪荒神兽,还有各类灵宝、精魂法器、上古遗兵。虽然整部小说是个虚构的故事,但描写了真实的人性。主人公是个普通的少年,机缘巧合下却走上了独特的修炼道路。故事中有说不出的是非对错,更有说不尽的爱恨情仇。可恨长生路上多寂寞,无数修士总痴情!
  • 我是妖怪吧

    我是妖怪吧

    不行了,咱手指断了。咦,断指又突然长成了一个人,咱啥事儿都没有。我难道是个妖怪!哇哦,有搞头了。
  • 无情大陆

    无情大陆

    当我醒来的时候,我发现这个世界已经不是我原来的那个世界。陌生,恐惧,无助。我不喜欢这个世界。我要改变它。
  • 查拉图斯特拉如是说

    查拉图斯特拉如是说

    《查拉图斯特拉如是说》是尼采的里程碑式的作品,几乎包括了尼采的全部思想。全书以汪洋恣肆的诗体写成,熔酒神的狂醉与日神的清醒于一炉,通过“超人”查拉图斯特拉之口宣讲未来世界的启示,在世界哲学史和诗歌史上均占有独特的不朽的地位。这本以散文诗体写就的杰作,以振聋发聩的奇异灼见和横空出世的警世智慧宣讲“超人哲学”和“权力意志”,横扫了基督教教条造成的精神奴性的方方面面,谱写了一曲自由主义的人性壮歌。在本书中,“上帝死了”,“超人”诞生了,于是近代人类思想的天空有了一道光耀千年的奇异彩虹。令尼采饱受非难道言论“去女人那里吗?别忘了你的鞭子”,便是出自此书。只有深入理解了尼采的精神实质,才能真正理解这样的怪论。
  • 三晋贤吏田嵩年

    三晋贤吏田嵩年

    田嵩年,字季高,号梦琴,盂县城北关村人。据碑文及有关史料考,北关田氏大明初为万泉县张家口军籍,至迟在大明中叶已定居盂县城东南的红崖头村,后又有迁徙。考田嵩年为本县柴庄村赵鹏九先生撰书的墓表云:“盂之北乡五十里柴庄村,余先生之故居也。自余处徙居城邑已七世矣,而坟墓田庐在焉”。
  • 生存之空间争夺

    生存之空间争夺

    当我们的生存空间受到威胁时,我们总会把眼光向外看,然而,真正威胁到我们的正是我们自己。领域规则1.领主永远无法离开自己的领域领域规则2.任何领域都有一线生机
  • 邪门女庸医

    邪门女庸医

    据说,她是南星国名扬万里的小小女神医,是某风流掌门的第一百零八个特别女人,是那断袖绝情冷男的准新娘,更是某出尘男子痴恋三年的心上妻,是那俊俏王爷青梅竹马的不二王妃……其实,她只是个彻头彻尾的女庸医,一个被自己内火轰死的穿越小女子。
  • 天之骄女少主三追三逃

    天之骄女少主三追三逃

    5000年后的Z国,黑发少见,大多数人都是欧美范,瞳孔五彩斑斓,白皮肤遍地都是。唯有她,桀骜不驯。纪筱晴,Z国演员,独具个性,拥有一头乌黑亮丽的长发,个性骄纵。而他,阴冷嗜血,本以为她是他黑暗天空中出现的一缕阳光,却在无意中听见她说:“我最讨厌他了,我恨他!”后,骄傲的少年毫不犹豫的扔了她,并进行报复:“纪筱晴,你凭什么偷走了我的心后又狠狠的将它扔在地上!”可是,当他真正得逞后,心,却痛了。
  • 仙路渺渺不可言

    仙路渺渺不可言

    大道三千,我愿做仙。仙道之路,渺渺不可言。一把瑶琴,一个苍凉的背影,扶着琴弦的手因心情的起伏而微微颤抖。他时而仰望苍穹,时而闭目低吟。转过头来,竟露出的是一张倾国倾城的绝世美人的容貌。而他的理想很伟大。我要重回男风,重振我华夏好男儿的雄风!只因为,老子不想被那个啊!更加不想当百合啊!老子我命苦啊!于是,文涛为了这一伟大理想,斩妖魔,斗恶龙,开始了他漫长里程碑上的男人之路。