登陆注册
36835400000083

第83章

BUTSCHA DISTINGUISHES HIMSELF

At this instant Butscha, the hidden prompter of the fishing part, was requesting the secretary to say nothing about his trip to Paris, and not to interfere in any way with what he, Butscha, might do. The dwarf had already made use of an unfavorable feeling lately roused against Monsieur Mignon in Havre in consequence of his reserve and his determination to keep silence as to the amount of his fortune. The persons who were most bitter against him even declared calumniously that he had made over a large amount of property to Dumay to save it from the just demands of his associates in China. Butscha took advantage of this state of feeling. He asked the fishermen, who owed him many a good turn, to keep the secret and lend him their tongues.

They served him well. The captain of the fishing-smack told Germain that one of his cousins, a sailor, had just returned from Marseilles, where he had been paid off from the brig in which Monsieur Mignon returned to France. The brig had been sold to the account of some other person than Monsieur Mignon, and the cargo was only worth three or four hundred thousand francs at the utmost.

"Germain," said Canalis, as the valet was leaving the room, "serve champagne and claret. A member of the legal fraternity of Havre must carry away with him proper ideas of a poet's hospitality. Besides, he has got a wit that is equal to Figaro's," added Canalis, laying his hand on the dwarf's shoulder, "and we must make it foam and sparkle with champagne; you and I, Ernest, will not spare the bottle either.

Faith, it is over two years since I've been drunk," he added, looking at La Briere.

"Not drunk with wine, you mean," said Butscha, looking keenly at him, "yes, I can believe that. You get drunk every day on yourself, you drink in so much praise. Ha, you are handsome, you are a poet, you are famous in your lifetime, you have the gift of an eloquence that is equal to your genius, and you please all women,--even my master's wife. Admired by the finest sultana-valide that I ever saw in my life (and I never saw but her) you can, if you choose, marry Mademoiselle de La Bastie. Goodness! the mere inventory of your present advantages, not to speak of the future (a noble title, peerage, embassy!), is enough to make me drunk already,--like the men who bottle other men's wine."

"All such social distinctions," said Canalis, "are of little use without the one thing that gives them value,--wealth. Here we can talk as men with men; fine sentiments only do in verse."

"That depends on circumstances," said the dwarf, with a knowing gesture.

"Ah! you writer of conveyances," said the poet, smiling at the interruption, "you know as well as I do that 'cottage' rhymes with 'pottage,'--and who would like to live on that for the rest of his days?"

At table Butscha played the part of Trigaudin, in the "Maison en loterie," in a way that alarmed Ernest, who did not know the waggery of a lawyer's office, which is quite equal to that of an atelier.

Butscha poured forth the scandalous gossip of Havre, the private history of fortune and boudoirs, and the crimes committed code in hand, which are called in Normandy, "getting out of a thing as best you can." He spared no one; and his liveliness increased with the torrents of wine which poured down his throat like rain through a gutter.

"Do you know, La Briere," said Canalis, filling Butscha's glass, "that this fellow would make a capital secretary to the embassy?"

"And oust his chief!" cried the dwarf flinging a look at Canalis whose insolence was lost in the gurgling of carbonic acid gas. "I've little enough gratitude and quite enough scheming to get astride of your shoulders. Ha, ha, a poet carrying a hunchback! that's been seen, often seen--on book-shelves. Come, don't look at me as if I were swallowing swords. My dear great genius, you're a superior man; you know that gratitude is the word of fools; they stick it in the dictionary, but it isn't in the human heart; pledges are worth nothing, except on a certain mount that is neither Pindus nor Parnassus. You think I owe a great deal to my master's wife, who brought me up. Bless you, the whole town has paid her for that in praises, respect, and admiration,--the very best of coin. I don't recognize any service that is only the capital of self-love. Men make a commerce of their services, and gratitude goes down on the debit side,--that's all. As to schemes, they are my divinity. What?" he exclaimed, at a gesture of Canalis, "don't you admire the faculty which enables a wily man to get the better of a man of genius? it takes the closest observation of his vices, and his weaknesses, and the wit to seize the happy moment. Ask diplomacy if its greatest triumphs are not those of craft over force? If I were your secretary, Monsieur le baron, you'd soon be prime-minister, because it would be my interest to have you so. Do you want a specimen of my talents in that line? Well then, listen; you love Mademoiselle Modeste distractedly, and you've good reason to do so. The girl has my fullest esteem; she is a true Parisian. Sometimes we get a few real Parisians born down here in the provinces. Well, Modeste is just the woman to help a man's career. She's got THAT in her," he cried, with a turn of his wrist in the air. "But you've a dangerous competitor in the duke;

what will you give me to get him out of Havre within three days?"

"Finish this bottle," said the poet, refilling Butscha's glass.

"You'll make me drunk," said the dwarf, tossing off his ninth glass of champagne. "Have you a bed where I could sleep it off? My master is as sober as the camel that he is, and Madame Latournelle too. They are brutal enough, both of them, to scold me; and they'd have the rights of it too--there are those deeds I ought to be drawing!--" Then, suddenly returning to his previous ideas, after the fashion of a drunken man, he exclaimed, "and I've such a memory; it is on a par with my gratitude."

"Butscha!" cried the poet, "you said just now you had no gratitude;

you contradict yourself."

同类推荐
热门推荐
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 糊涂女巫绑架记

    糊涂女巫绑架记

    已成功熬退休好几任导师的传奇存在巫朵朵!据说今年终于准备要毕业了!都已经毕业好几年的侄女们在她背后大喊:雄起!颤巍巍的校长挥着小手帕送走巫朵朵大喊:不要再回来了!看着只能毕业才能拥有的漂亮尖帽子,巫朵朵泪流满面哆哆嗦嗦绑架了一个公主,只等骑士来解救。可这位勇敢的骑士······你不是来解救公主的吗?为什么把朵朵给带走了?喂喂喂,你是不是搞错了,公主在······骑士温柔的低下头说:“亲爱的小女巫,你才是我的公主。”
  • 万古第一神婿

    万古第一神婿

    被当作废材,穷小子,遭受冷眼,侮辱……萧寒一朝崛起,逆天成神,成为万古第一神婿
  • 阳谋为上:官场高手过招的至尊境界

    阳谋为上:官场高手过招的至尊境界

    “草帽记者”贺子墨与“红包记者”黄一川,“官场二流子”邹家虎与“官场大炮”朱大保,“大众情人”莫小琪与“红顶商人”姚顺南,以及一直没与郁远达面对面过的两位“影子人物”——老县委书记荀青峰与黑社会老大孙柳满等人物更是丰富了整个故事,将媒体与官场,黑道与红道,情场与商场恶演绎得栩栩如生,入木三分。
  • 逆天老公的契约十六岁新娘

    逆天老公的契约十六岁新娘

    一夜间,她从一个初中即将毕业的妙龄少女变成了有妇之夫的妇女!!!!此耻辱谁能忍?唐潇冷眼看着自己深爱的家人和所谓的婆家人对着自己尴尬的笑容。嘴角勾起一道冷意。想她不过16,17岁的女生,一个即将离开中学踏入高中的妙龄少女,一夜间就变成了有妇之夫,叔可忍,婶不能忍!!!那所谓的老公连一面都没有见过,自己青春都还没开始好好享受呢,好嘛,直接踏入那坟墓了。还能愉快的交朋友吗?!!!!唐潇心里吐槽,面上却是毫无表情。对于这个老公,唐潇只想说"他脑子有洞,必须要离他10米远,否则会传染!!!”对于唐潇,某老公说“宝宝,快过来让我亲亲~~~”各有狗血各种虐,当然,还有甜。
  • 刘林剑之嫣云碎乐yue

    刘林剑之嫣云碎乐yue

    孤鸣残月隋明静,峥夫柔比堪姗河。我知愁心皆掩泣,灯火烟云阑珊处。
  • 油腻大叔智斗异界

    油腻大叔智斗异界

    一个恋家的中年男人,有那么一点胆小怕死,有那么一点爱财,有着每一个男人都会有的一些却无伤大雅的毛病,家庭幸福生活美满,穿越到了一个高度发达的修真文明世界。且看一个没有金手指,方方面面都平庸的中年大叔,如何在这样一个异界,利用智慧破解一个个阴谋诡计,成为禁忌。
  • 攻略你我势在必得

    攻略你我势在必得

    陆汐,南大,大二计算机系的一个女学霸,其实是一个攻略高手,没有一个男生能逃出她的攻略计划。但她并没有谈过一次真正的恋爱,因为她不屑爱情。每次攻略计划成功,男生对她告白了,她就对这个人没了兴趣。江之逸,一个拒绝高手,之前华大,大二计算机系的一个男学霸,后来转校去了南大,拒绝了无数女生的告白。“为什么?”因为他心里有他自己的‘小九九’。改变命运的某天下午,陆汐决议要攻略成功这个什么江之逸。一切就这么开始了,她会攻略成功吗?还是说这一切都是一个‘大计划’……
  • 游侠奇缘

    游侠奇缘

    东汉末年,群雄并起,逐鹿中原,曹操“挟天子以令诸侯”,把持朝政,引起各地诸侯不满,时局混乱,各地豪杰帮派顺时而动。朝野暗涛汹涌,武林人士想在乱世中建立一番功业,江湖不日安宁。前任武林盟主夏圣哲在黄巾起义中失踪,武林盟主手令也随之消失二十余年,直到建安十三年,武林盟主手令重现江湖,引起无数武林人士的争夺,各门各派均想夺取盟主手令号令江湖,驱使武林豪杰供自己卖命,以此达到统一江湖的目的。一时之间,江湖上掀起了腥风血雨,门派之战,帮会之争,正邪较量,江湖秩序遭到严重的考验。就在这样的情形之下,一位青年背负着家仇国祸,无奈之下闯入江湖,通过无数历程,历经坎坷磨难,巧遇一系列奇缘,遍识天下武林高人,武功日见提升,练成一身惊人的武艺,变成一个悲天悯人,仗义行侠的游侠。
  • 政界传奇

    政界传奇

    作为一个想矜持却矜持的市委书记,齐微微也很无奈。把妹?我会!整人?我会!办案?我会!齐书记很忙的,既要把好妹又要把全市人的安全给照顾好还要去慰问闺蜜的相亲和约会……