却说那皖南乔家的乔意涵,留学归来后在衙门里做文职,年前刚娶了上峰的女儿,可算是前途无量!只因他对自己的表妹霍大奶奶很有几分怜惜之意,霍震霆看在眼里、急在心里,等他成亲的时候才松了一口气,让人备了厚礼送去。
民国改制后,新政府里有不少清流,霍震霆以前的一些伎俩难得施展,只好奔赴各地周旋,以求打开局面。如此,竟是忙得一个月都难得回家一趟,霍大奶奶知他生意艰难,只带着福瑞和家齐守在家里,闲暇时就去得月茶楼或是温泉庄子散心。
这一日,门口递来拜帖,竟是乔意涵到茂县公干,前来霍家叨扰。霍震霆不在家,霍大奶奶换了一身湖水蓝撒虞美人花亮缎粉紫镶边大衫下配浅杏色水纹绫波裥裙,元宝髻边斜插缠花翠珠碧落玉簪,端庄娴雅地见客。
那乔意涵穿着一身正蓝色西服洋装显得干净利落,见着霍大奶奶眼中流光闪烁、嘴边也带起笑来:“出公差途经茂县,来表妹处叨扰一二!”
霍大奶奶忙说:“表哥说的哪里话,我这就让人把别院整理出来,让表哥小住!”
那乔意涵也不客气,当即就住下了,平日也是和霍大奶奶母子三人同桌而食,竟真像在自家一样。霍大奶奶有一次忍不住问起他在皖南的夫人,却被他一带而过,显然是不愿意多谈。
当知道霍大奶奶在学习英文后,乔意涵也很支持,特意译了一首英文诗歌用墨水笔抄在鹅黄泥金梅红鸳鸯双花笺上送与霍大奶奶:
When you are old 当你老了
——William Butler Yeats ——威廉巴特勒叶芝
When you are old and grey and full of sleep,当你老了,头发花白,睡意沉沉,
And nodding by the fire,take down this book,倦坐在炉边,取下这本书来,
And slowly read,and dream of the soft look慢慢读着,追梦当年的眼神
Your eyes had once,and of their shadows deep;你那柔美的神采与深幽的晕影。
How many loved your moments of glad grace,多少人爱过你昙花一现的身影,
And loved your beauty with love false or true,爱过你的美貌,以虚伪或真情,
But one man loved the pilgrim Soul in you 惟独一人曾爱你那朝圣者的心,
And loved the sorrows of your changing face;爱你哀戚的脸上岁月的留痕。
And bending down beside the glowing bars,在炉罩边低眉弯腰,
Murmur,a little sadly,how Love fled 忧戚沉思,喃喃而语,