登陆注册
35298700000004

第4章

ADRIANA. Ay, ay, Antipholus, look strange and frown. Some other mistress hath thy sweet aspects; I am not Adriana, nor thy wife. The time was once when thou unurg'd wouldst vow That never words were music to thine ear, That never object pleasing in thine eye, That never touch well welcome to thy hand, That never meat sweet-savour'd in thy taste, Unless I spake, or look'd, or touch'd, or carv'd to thee. How comes it now, my husband, O, how comes it, That thou art then estranged from thyself? Thyself I call it, being strange to me, That, undividable, incorporate, Am better than thy dear self's better part. Ah, do not tear away thyself from me; For know, my love, as easy mayst thou fall A drop of water in the breaking gulf, And take unmingled thence that drop again Without addition or diminishing, As take from me thyself, and not me too. How dearly would it touch thee to the quick, Should'st thou but hear I were licentious, And that this body, consecrate to thee, By ruffian lust should be contaminate! Wouldst thou not spit at me and spurn at me, And hurl the name of husband in my face, And tear the stain'd skin off my harlot-brow, Andfrom my false hand cut the wedding-ring, And break it with a deep- divorcing vow? I know thou canst, and therefore see thou do it. I am possess'd with an *****erate blot; My blood is mingled with the crime of lust; For if we two be one, and thou play false, I do digest the poison of thy flesh, Being strumpeted by thy contagion. Keep then fair league and truce with thy true bed; I live dis-stain'd, thou undishonoured. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. Plead you to me, fair dame? I know you not: In Ephesus I am but two hours old, As strange unto your town as to your talk, Who, every word by all my wit being scann'd, Wants wit in all one word to understand. LUCIANA. Fie, brother, how the world is chang'd with you! When were you wont to use my sister thus? She sent for you by Dromio home to dinner. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. By Dromio? DROMIO OF SYRACUSE. By me? ADRIANA. By thee; and this thou didst return from him- That he did buffet thee, and in his blows Denied my house for his, me for his wife. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. Did you converse, sir, with this gentlewoman? What is the course and drift of your compact? DROMIO OF SYRACUSE. I, Sir? I never saw her till this time. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. Villain, thou liest; for even her very words Didst thou deliver to me on the mart. DROMIO OF SYRACUSE. I never spake with her in all my life. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. How can she thus, then, call us by our names, Unless it be by inspiration? ADRIANA. How ill agrees it with your gravity To counterfeit thus grossly with your slave, Abetting him to thwart me in my mood! Be it my wrong you are from me exempt, But wrong not that wrong with a more contempt. Come, I will fasten on this sleeve of thine; Thou art an elm, my husband, I a vine, Whose weakness, married to thy stronger state, Makes me with thy strength to communicate. If aught possess thee from me, it is dross, Usurping ivy, brier, or idle moss; Who all, for want of pruning, with intrusion Infect thy sap, and live on thy confusion. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. To me she speaks; she moves me for her theme. What, was I married to her in my dream? Or sleep I now, and think I hear all this? What error drives our eyes and ears amiss? Until I know this sure uncertainty, I'll entertain the offer'd fallacy. LUCIANA. Dromio, go bid the servants spread for dinner. DROMIO OF SYRACUSE.

O, for my beads! I cross me for sinner. This is the fairy land. O spite of spites! We talk with goblins, owls, and sprites. If we obey them not, this will ensue: They'll suck our breath, or pinch us black and blue. LUCIANA. Why prat'st thou to thyself, and answer'st not? Dromio, thou drone, thou snail, thou slug, thou sot! DROMIO OF SYRACUSE. I am transformed, master, am not I? ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. I think thou art in mind, and so am I. DROMIO OF SYRACUSE. Nay, master, both in mind and in my shape. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. Thou hast thine own form. DROMIO OF SYRACUSE. No, I am an ape. LUCIANA. If thou art chang'd to aught, 'tis to an ass. DROMIO OF SYRACUSE. 'Tis true; she rides me, and I long for grass. 'Tis so, I am an ass; else it could never be But I should know her as well as she knows me. ADRIANA. Come, come, no longer will I be a fool, To put the finger in the eye and weep, Whilst man and master laughs my woes to scorn. Come, sir, to dinner. Dromio, keep the gate. Husband, I'll dine above with you to-day, And shrive you of a thousand idle pranks. Sirrah, if any ask you for your master, Say he dines forth, and let no creature enter. Come, sister. Dromio, play the porter well. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. Am I in earth, in heaven, or in hell? Sleeping or waking, mad or well-advis'd? Known unto these, and to myself disguis'd! I'll say as they say, and persever so, And in this mist at all adventures go. DROMIO OF SYRACUSE. Master, shall I be porter at the gate? ADRIANA. Ay; and let none enter, lest I break your pate. LUCIANA. Come, come, Antipholus, we dine too late. <Exeunt<<THIS ELECTRONIC VERSION OF THE COMPLETE WORKS OF WILLIAM SHAKESPEARE IS COPYRIGHT 1990-1993 BY WORLD LIBRARY, INC., AND IS PROVIDED BY PROJECT GUTENBERG ETEXT OF CARNEGIE MELLON UNIVERSITY WITH PERMISSION. ELECTRONIC AND MACHINE READABLE COPIES MAY BE DISTRIBUTED SO LONG AS SUCH COPIES (1) ARE FOR YOUR OR OTHERS PERSONAL USE ONLY, AND (2) ARE NOT DISTRIBUTED OR USED COMMERCIALLY. PROHIBITED COMMERCIAL DISTRIBUTION INCLUDES BY ANY SERVICE THAT CHARGES FOR DOWNLOAD TIME OR FOR MEMBERSHIP.>>

同类推荐
  • 黄帝阴符经讲义

    黄帝阴符经讲义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 笑话集

    笑话集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说难提释经

    佛说难提释经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 送韦邕少府归钟山

    送韦邕少府归钟山

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 平濠记

    平濠记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 星流毁灭
  • 那一瞬间的流火

    那一瞬间的流火

    记忆中,永不能忘你的脸。幸运?不幸?微漠的青春,经得起多少命运的坎坷?我只有把生命,幻化做那一瞬间的流火,在城市的高楼俯瞰,我会把最美的微笑留给你,留给所有爱我的和我爱的人。
  • 我的系统有点儿怂

    我的系统有点儿怂

    “叮咚,检测到强敌环绕。为保证系统安全,本系统将暂时离线,请宿主自求多福。”陆小川的笑容僵住了……决斗的白手套我都扔出去了,你就给我来这个?你是绝世无敌系统哎,怎么可以这么怂?
  • 王爷今天又在撒娇求宠

    王爷今天又在撒娇求宠

    成亲前,她给他下毒,他抓她关押,斗智斗勇、相互诋毁的事情没少干。“本王倒是没想到,姑娘还会干下毒这种偷鸡摸狗的事情!”“我没有偷鸡,摸狗……我顶多就摸了一下王爷,王爷是在说自己是狗吗?”一道圣旨,青楼女虞初嫁给了多年以来敬仰已久的凤王凤景淮。明知是羞辱,成亲后,凤王还是将被天下人耻笑的虞初宠为心尖上的小丫头。“娘子,我终于把你骗到手了!”“天地可证,日月可鉴,为夫为娘子的一举一动一颦一簇都着迷。我喜你成疾。”英勇盖世铮铮铁骨的凤王爷黏起人来竟如同奶猫一般。“娘子,快亲亲为夫。”“娘子,你真可爱!”“来,给娘子一个抱抱!”即使是被娘子称为人渣,凤王爷依旧觉得,这人渣二字好生精辟!虞初时常哭诉,还我高高在上冰冷如霜的凤王爷。然而,在外人面前,画风是这样的:“王爷,有人诋毁王妃。”“杖毙!”“王爷,有人推王妃下水。”“诛九族!”“王爷,王妃造反了。”“起兵!”
  • 黑翼军团

    黑翼军团

    当夏尔继承了远房亲戚的领土,面临心思各异的“亲人”、蠢蠢欲动的塞外蛮族、面善心黑的王国贵族,无时无刻不在觊觎着他的生命与财富。并不强大的他,该如何应对?
  • 她的魔法有点强

    她的魔法有点强

    世界上没有两个完全相同的魔法,因为魔法一个都没有。
  • 硬币:人头像

    硬币:人头像

    陈东顶住强风向舱门外看,只见飞机正急速坠落撞向城市街区建筑群中。没有其他选择,只有一颗定时炸弹在倒数读秒,00:07、00:06...非常紧迫!更要命的是在这个极度危险的时刻,机舱内响起了小孩的啼哭声。“该死!”定时炸弹最后1秒,陈东护住小孩飞身跃出舱门...嘀嘀!急促警报音!炸弹计时器清零。嗙!!!爆炸产生的冲击波席卷着橙红色的火焰,橙红色的火焰便在人的身后,而人却在空中。
  • 眺望云的彼方

    眺望云的彼方

    这是一个矛盾的、疯狂的“我”的故事。平凡的我们终究疯狂地生活在世间。
  • 和玄图

    和玄图

    成晓身穿一袭白袍,头戴镶珠点翠的抹额,庄重的站在大鼎前诵读着古老的祭文。祭文读罢,成晓将祭文投入铜鼎,所有逍遥门人执剑行礼。成晓面前的地板上,古老的阴阳鱼图案微微震动起来,发出白炽的光芒……
  • 大周之庶女妖妃

    大周之庶女妖妃

    小医生苏雪烟穿越平行世界,成为小官庶女。好在身上带着一只妖,还是蟠桃园里的蟠桃树,具备种种异能,在这个古代女子身份低下,庶女无人权的社会努力奋斗。望父成龙,扶持大哥二哥上进,督促夫君奋进。小人物靠着金手指的奋斗生涯!买庄子,种田,引进高产作物,促进古代商业发展,苏雪烟觉得,在靠男人的情况外,给自己赚一个诰命,也是活命的办法!