登陆注册
34945200000058

第58章 CHAPTER XVI. A HUMBLE REMONSTRANCE (11)(1)

We have recently (12) enjoyed a quite peculiar pleasure: hearing, in some detail, the opinions, about the art they practise, of Mr.

Walter Besant and Mr. Henry James; two men certainly of very different calibre: Mr. James so precise of outline, so cunning of fence, so scrupulous of finish, and Mr. Besant so genial, so friendly, with so persuasive and humorous a vein of whim: Mr. James the very type of the deliberate artist, Mr. Besant the impersonation of good nature. That such doctors should differ will excite no great surprise; but one point in which they seem to agree fills me, I confess, with wonder. For they are both content to talk about the "art of fiction"; and Mr. Besant, waxing exceedingly bold, goes on to oppose this so-called "art of fiction" to the "art of poetry." By the art of poetry he can mean nothing but the art of verse, an art of handicraft, and only comparable with the art of prose. For that heat and height of sane emotion which we agree to call by the name of poetry, is but a libertine and vagrant quality;present, at times, in any art, more often absent from them all; too seldom present in the prose novel, too frequently absent from the ode and epic. Fiction is the same case; it is no substantive art, but an element which enters largely into all the arts but architecture. Homer, Wordsworth, Phidias, Hogarth, and Salvini, all deal in fiction; and yet I do not suppose that either Hogarth or Salvini, to mention but these two, entered in any degree into the scope of Mr. Besant's interesting lecture or Mr. James's charming essay. The art of fiction, then, regarded as a definition, is both too ample and too scanty. Let me suggest another; let me suggest that what both Mr. James and Mr. Besant had in view was neither more nor less than the art of narrative.

But Mr. Besant is anxious to speak solely of "the modern English novel," the stay and bread-winner of Mr. Mudie; and in the author of the most pleasing novel on that roll, ALL SORTS AND CONDITIONSOF MEN, the desire is natural enough. I can conceive, then, that he would hasten to propose two additions, and read thus: the art of FICTITIOUS narrative IN PROSE.

Now the fact of the existence of the modern English novel is not to be denied; materially, with its three volumes, leaded type, and gilded lettering, it is easily distinguishable from other forms of literature; but to talk at all fruitfully of any branch of art, it is needful to build our definitions on some more fundamental ground then binding. Why, then, are we to add "in prose"? THE ODYSSEYappears to me the best of romances; THE LADY OF THE LAKE to stand high in the second order; and Chaucer's tales and prologues to contain more of the matter and art of the modern English novel than the whole treasury of Mr. Mudie. Whether a narrative be written in blank verse or the Spenserian stanza, in the long period of Gibbon or the chipped phrase of Charles Reade, the principles of the art of narrative must be equally observed. The choice of a noble and swelling style in prose affects the problem of narration in the same way, if not to the same degree, as the choice of measured verse; for both imply a closer synthesis of events, a higher key of dialogue, and a more picked and stately strain of words. If you are to refuse DON JUAN, it is hard to see why you should include ZANONI or (to bracket works of very different value) THE SCARLETLETTER; and by what discrimination are you to open your doors TOTHE PILGRIM'S PROGRESS and close them on THE FAERY QUEEN? To bring things closer home, I will here propound to Mr. Besant a conundrum.

A narrative called PARADISE LOST was written in English verse by one John Milton; what was it then? It was next translated by Chateaubriand into French prose; and what was it then? Lastly, the French translation was, by some inspired compatriot of George Gilfillan (and of mine) turned bodily into an English novel; and, in the name of clearness, what was it then?

But, once more, why should we add "fictitious"? The reason why is obvious. The reason why not, if something more recondite, does not want for weight. The art of narrative, in fact, is the same, whether it is applied to the selection and illustration of a real series of events or of an imaginary series. Boswell's LIFE OFJOHNSON (a work of cunning and inimitable art) owes its success to the same technical manoeuvres as (let us say) TOM JONES: the clear conception of certain characters of man, the choice and presentation of certain incidents out of a great number that offered, and the invention (yes, invention) and preservation of a certain key in dialogue. In which these things are done with the more art - in which with the greater air of nature - readers will differently judge. Boswell's is, indeed, a very special case, and almost a generic; but it is not only in Boswell, it is in every biography with any salt of life, it is in every history where events and men, rather than ideas, are presented - in Tacitus, in Carlyle, in Michelet, in Macaulay - that the novelist will find many of his own methods most conspicuously and adroitly handled.

同类推荐
  • 六十种曲四喜记

    六十种曲四喜记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Droll Stories

    Droll Stories

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 灵枢识

    灵枢识

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 灵济真君注生堂灵签

    灵济真君注生堂灵签

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 书断

    书断

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 沉寂的钥匙

    沉寂的钥匙

    世界上真的有魔鬼,他关在我们的心里,凝视着外面的世界,安静的等待那把打开心门的钥匙
  • 群魔乱舞与冷酷仙境

    群魔乱舞与冷酷仙境

    这是一本贴近你我内心深处,一路成长一路温暖,无压抑有轻松,适度意淫无限幻想的小说。
  • 异能是为了更好的搞事情

    异能是为了更好的搞事情

    姓名:御容身份:异能者年纪:(无人敢问特长:专业凑热闹人生目标:当最大的反派boss。人生理想:当一名记者座右铭:世上有凑不尽的热闹,如果没有,那就去创造热闹其实这就是前期唯恐天下不乱的女主和她哥斗智斗勇,中期被迫改造的故事后期?这以后再说
  • 仙门遍地是奇葩

    仙门遍地是奇葩

    原来仙门竟是这般不以为耻,当真是脸皮厚到极致。师傅喜欢徒弟,徒弟却为魔界鬼祭哭得死去活来。好一个郎艳独绝,遗世独立的灵澈仙人。又好一个不知羞耻,仙门之辱的徒弟。不愧是仙门之境,遍地奇葩,魔为仙成仙,仙为魔堕魔;不疯不魔,不魔不仙(ps:纯属瞎七八扯,毫无逻辑。)
  • 我无心修炼只想吃

    我无心修炼只想吃

    俞鹤是一名不折不扣的吃货,有一天她穿越了。画风从此一蹶不振。别人穿越:虐渣打脸好不快活俞鹤穿越:哎,你听说了吗?【神密】甲:什么?俞鹤微笑:万福斋出了一个新品试吃活动,机不可失,失不再来。你真的不去?【垂涎】甲:.....(?_?)您开心就好。别人修炼:勤奋刻苦又努力,感动了上天感动了地。俞鹤修炼:哇,这丹药好甜,我要炼一下!哇,这灵果好脆,【咔嚓摘了】?!乙:(??﹏??)这....八百年份的果儿说吃就吃了。别人打怪:谨慎认真神识外放,紧紧握着剑,手里拿着毒,经过一番缠斗,即使身受重伤,还坚强的站起来,顺便来了一张坚强GOP,获得队友赏识。俞鹤打怪:同样神识外放,啊,我找到了一只狐狸!听说狐狸肉很好吃。快快快!这里竟然有一只火鸡。嘿,今晚加餐!(?˙▽˙?)[九尾妖王.狐狸]Σ(?д?|||)?[纯种翼尾凤.火鸡]~%?…;#*’☆&℃今日说书!!云岚峰小师妹闯进万书阁是为哪般?爱恨情仇现场演绎。小师妹与大师姐的碰撞,到底能擦出怎样的火花?论太子殿下到底花落谁家?然事实:师姐师姐,听说你做了碧玉糕,小师妹我来给你捧场。真是一个悲伤的故事。
  • 从天而降的老婆

    从天而降的老婆

    一声车祸后,女总经理突然把我当成她老公,我一个屌丝突然间就时来运转了。。
  • 贩糖酒肆

    贩糖酒肆

    “我想要守护全天下的人!”“好,你守护世界我便守护着你…”顶天立地的七尺男儿为何甘当绿叶?端木尘,名字倒好听,只是为何叫尘?只因,那是宿命,甘愿做一粒尘埃……
  • 厉害了我们的青春

    厉害了我们的青春

    青春的故事多如星辰,随手抓住一二,都会让人激动万分又泪流满面……你的青春,厉害吗?
  • 只要你的爱:痛与泪

    只要你的爱:痛与泪

    同学再次相遇,仇恨与阴谋,幸福与回忆......
  • 寒门贵女

    寒门贵女

    性格懦弱的寒门贫家女替妹嫁夫,却遭到夫君冷待,更因遭人嫉恨被陷害至死。一朝醒来,懦弱不在,取而代之的狠辣果决,一脚踢飞索命狼狗,一纸休书休掉前世替嫁女紧追不舍的夫君。试看她如何翻手风云,袖手朗朗乾坤!