登陆注册
34936800000089

第89章

Another soon followed, and another--intermittent gusts at present, but of such severity that not one came without ****** its mark.

Birds were driven away like paper; the sea-lions whimpered, and crouched into corners, and huddled together, and held each other, whining.

Hazel saw but one thing; the frail edifice he had built for the creature he adored. He looked out of his boat, and fixed his horror-stricken eyes on it; he saw it waving to and fro, yet still firm. But he could not stay there. If not in danger she must be terrified. He must go and support her. He left his shelter, and ran toward her hut. With a whoop and a scream another blast tore through the wood, and caught him. He fell, dug his hands into the soil, and clutched the earth. While he was in that position, he heard a sharp crack; he looked up in dismay, and saw that one of Helen's trees had broken like a carrot, and the head was on the ground leaping about; while a succession of horrible sounds of crashing, and rending, and tearing showed the frail hut was giving way on every side; racked and riven, and torn to pieces. Hazel, though a stout man, uttered cries of terror death would never have drawn from him; and, with a desperate headlong rush, he got to the place where the bower had been; but now it was a prostrate skeleton, with the mat roof flapping like a loose sail above it, and Helen below.

As he reached the hut, the wind got hold of the last of the four shrubs that did duty for a door, and tore it from the cord that held it, and whirled it into the air; it went past Hazel's face like a bird flying.

Though staggered himself by the same blow of wind, he clutched the tree and got into the hut.

He found her directly. She was kneeling beneath the mat that a few minutes ago had been her roof. He extricated her in a moment, uttering inarticulate cries of pity and fear.

"Don't be frightened," said she. "I am not hurt."

But he felt her quiver from head to foot. He wrapped her in all her rugs, and, thinking of nothing but her safety, lifted her in his strong arms to take her to his own place, which was safe from wind at least.

But this was no light work. To go there erect was impossible.

Holding tight by the tree, he got her to the lee of the tent and waited for a lull. He went rapidly down the hill, but, ere he reached the river, a gust came careering over the sea. A sturdy young tree was near him. He placed her against it, and wound his arms round her and its trunk. The blast came. The tree bent down almost to the ground, then whirled round, recovered, shivered; but he held firmly. It passed. Again he lifted her, and bore her to the boat-house. As he went, the wind almost choked her, and her long hair lashed his face like a whip. But he got her in, and then sat panting and crouching, but safe. They were none too soon; the tempest increased in violence, and became more continuous. No clouds, but a ghastly glare all over the sky. No rebellious waves, but a sea hissing and foaming under its master's lash. The river ran roaring and foaming by, and made the boat heave even in its little creek. The wind, though it could no longer shake them, went screaming terribly close over their heads--no longer like air in motion, hut, solid and keen, it seemed the Almighty's scythe mowing down Nature; and soon it became, like turbid water, blackened with the leaves, branches and fragments of all kinds it whirled along with it. The trees fell crashing on all sides, and the remains passed over their heads into the sea.

Helen behaved admirably. Speech was impossible, but she thanked him without it--eloquently; she nestled her little hand into Hazel's, and, to Hazel, that night, with all its awful sights and sounds, was a blissful one. She had been in danger, but now was safe by his side. She had pressed his hand to thank him, and now she was cowering a little toward him in a way that claimed him as her protector. Her glorious hair blew over him and seemed to net him. And now and then, as they heard some crash nearer and more awful than another, she clutched him quickly though lightly; for, in danger, her *** love to feel a friend; it is not enough to see him near. And once, when a great dusky form of a sea-lion came crawling over the mound, and whimpering peeped into the boathouse, she even fled to his shoulder with both hands for a moment, and was there, light as a feather, till the creature had passed on. And his soul was full of peace, and a great tranquillity overcame it. He heard nothing of the wrack, knew nothing of the danger.

Oh, mighty Love! The tempest might blow, and fill the air and earth with ruin, so that it spared her. The wind was kind, and gentle the night, which brought that hair round his face, and that head so near his shoulder, and gave him the holy joy of protecting under his wing the soft creature he adored.

同类推荐
热门推荐
  • 中国儒学之精神

    中国儒学之精神

    儒学是中国传统文化的重要组成部分,是中华民族精神形态的重要构成因素,它深深地扎根于民间。儒家文化的许多价值理想一直是中国人安身立命、中华文化可大可久的根据。
  • 剑三弑师

    剑三弑师

    本篇的灵魂人物其实是众里,若没有众里的存在,本篇也许就只是一篇师徒虐恋情深的催泪弹,花花和破杀、小暖和怀雪这两对师徒三个人的爱恨纠缠。
  • 盛世田园之农家小厨娘

    盛世田园之农家小厨娘

    破草房,烂门窗,米缸空,银钱无,地荒凉,爹无能,娘娇柔,外公外婆偏心眼,哥哥姐姐都有病,就算日子再难,也难不倒她厨神的苏小小。他是当朝王爷,却要跟在她后面防止他上了别人的花轿。他是当朝皇帝,却要跟着弟弟抢亲,只为将她纳入羽翼之下。【情节虚构,请勿模仿】
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 咖哩香肠的诞生

    咖哩香肠的诞生

    《咖喱香肠的诞生》是德国作家乌韦·提姆的长篇小说,一个关于战争与和平、男人和女人、人与食物的神奇故事。在二战时期的1945年,英国军队已开过了易北河,德国面临战败,海军士兵布雷默休假归队途中邂逅了在汉堡粮食局餐厅工作的布绿克太太。一场空袭让两个陌生人走到了一起,布雷默当了逃兵,躲藏在布绿克太太家中,开始了一段充斥着隐秘激情的时光。然而不久后,战争突然结束。布绿克太太为了留住比她年轻得多的布雷默,对他暂时封锁了战争结束的消息。可停战的蛛丝马迹却不断地显露出来,布雷默被困于室,越来越失去耐性,后来他终于得知了真相,不辞而别回归自己的家庭,丢下了布绿克太太重新陷入孤独之中。……
  • 金灯结缘

    金灯结缘

    一红线,一知己。我不缺桃花,只缺不解之缘!【女扮男装邪魅狂狷女主VS扮猪吃虎纯情纨绔男主】
  • 星帝小白

    星帝小白

    银河划破大地,异族突现,大战将起,小白这个小白如何在银河开启的大时代下找到自己的路,宗门争斗,小白如何救心爱的女子于战乱之中,又是如何一步一步重建一个新的宗门,走上时代的巅峰。有兴趣的读者,可以加群参加讨论:614412284
  • 顽皮王妃冷王爷

    顽皮王妃冷王爷

    顽皮如她,遇上他却只有无语泪奔。意外,他占她的身,却失了心。霸道如他,冷漠如他,面对她,他会笑,会无奈,会生气。她至死不渝,为爱穿越,所得竟是可笑的第三者,原来人家早相知,粉嫩的小娃便是最有力的证据!再次重逢,她的脑海已没了他的痕迹,他却想起了一切!
  • 满巴扎仓

    满巴扎仓

    在一种探秘解密的氛围里,手头阔绰而又神情专注地打开故事的宝盒。小说情节引人入胜,哈森的译笔也精到流畅。作品意境如高原般深远,叙事质地则似草海般温润:任凭粗暴的风沙袭向无辜的秘境,那珍贵的遗产也必然坚韧地造福于大众民间。作品展现了十九世纪末鄂尔多斯高原上的社会生活图景,富有地域文化特色。矛盾冲突尖锐,人物众多、性格鲜明,塑造了一群为保卫蒙古族文化遗产而舍生取义的医生喇嘛形象。小说结尾设计巧妙、浩然大气,将珍藏几代的蒙古族药典以手抄经卷的方式广布天下,治病度人,既有提倡各民族和平和谐的政治高度,又有仁爱天下的宗教情怀。
  • 你的出现如烟花

    你的出现如烟花

    她早已不记得他们的初识,没有长久的暗恋,没有浪漫的一见钟情。也许,在他的心中,她就是一个无关紧要的人,一个一时感兴趣的玩具罢了。自那之后,一切都悄无声息的变了。