登陆注册
34936800000102

第102章

"The ship," said he, "was a Dutch vessel, bound from Batavia to Callao, that had probably gone on her beam ends, for she was full of water. Her crew had abandoned her; I think they underrated the buoyancy of the ship and cargo. They left the poor dog on board. Her helm was lashed a-weather a couple of turns, but why that was done I cannot tell for the life of me. I boarded her; unshipped my mast, and moored the boat to the ship; fed the poor dog; rummaged in the hold, and contrived to hoist up a small cask of salted beef, and a keg of rum, and some cases of grain and seeds.

I managed to slide these on to the reef by means of the mast and oar lashed together. But a roller ground the wreck farther on to the reef, and the sudden snap broke the rope, as I suppose, and the boat went to sea. I never knew the misfortune till I saw her adrift. I could have got over that by ****** a raft; but the gale from the north brought such a sea on us. I saw she must break up, so I got ashore how I could. Ah, I little thought to see your face again, still less that I should owe my life to you."

"Spare me," said Helen faintly.

"What, must not I thank you even for my life?"

"No. _The account is far from even yet."_

"You are no arithmetician to say so. What astonishes me most is, that you have never once scolded me for all the trouble and anxiety--"

"I am too happy to see you sitting there, to scold you. But still I do ask you to leave the sea alone after this. The treacherous monster! Oh, think what you and I have suffered on it."

She seemed quite worn out. He saw that, and retired for the night, casting one more wistful glance on her. But at that moment she was afraid to look at him. Her heart was welling over with tenderness for the dear friend whose life she had saved.

Next morning Hazel rose at daybreak as usual, but found himself stiff in the joints and with a pain in his back. The mat that hung at the opening of Helen's cave was not removed as usual. She was on her bed with a violent headache.

Hazel fed Ponto, and corrected him. He was at present a civilized dog; so he made a weak rush at the boobies and noddies directly.

He also smelled Tommy inquisitively, to learn was he an eatable. Tommy somehow divined the end of this sinister curiosity, and showed his teeth.

Then Hazel got a rope, and tied one end round his own waist, and one round Ponto's neck, and, at every outbreak of civilization, jerked him sharply on to his back. The effect of this discipline was rapid; Ponto soon found that he must not make war on the inhabitants of the island. He was a docile animal, and in a very short time consented to make one of "the happy family," as Hazel called the miscellaneous crew that beset him.

Helen and Hazel did not meet till past noon; and when they did meet it was plain she had been thinking a great deal, for her greeting was so shy and restrained as to appear cold and distant to Hazel. He thought to himself, I was too happy yesterday, and she too kind. Of course it could not last.

This change in her seemed to grow, rather than diminish. She carried it so far as to go and almost hide during the working hours. She made off to the jungle, and spent an unreasonable time there. She professed to be collecting cotton, and it must be admitted she brought a good deal home with her. But Hazel could not accept cotton as the only motive for this sudden separation.

He lost the light of her face till the evening. Then matters took another turn; she was too polite. Ceremony and courtesy appeared to be gradually encroaching upon tender friendship and familiarity. Yet, now and then, her soft hazel eyes seemed to turn on him in silence, and say, forgive me all this. Then, at those sweet looks, love and forgiveness poured out of his eyes. And then hers sought the ground. And this was generally followed by a certain mixture of stiffness, timidity and formality too subtle to describe.

The much-enduring man began to lose patience.

"This is caprice," said he. "Cruel caprice."

Our female readers will probably take a deeper view of it than that.

Whatever it was, another change was at hand. Since he was so exposed to the weather on the reef, Hazel had never been free from pain; but he had done his best to work it off. He had collected all the valuables from the wreck, made a new mast, set up a rude capstan to draw the boat ashore, and cut a little dock for her at low water, and clayed it in the full heat of the sun; and, having accomplished this drudgery, he got at last to his labor of love; he opened a quantity of pearl oysters, fed Tommy and the duck with them, and began the great work of lining the cavern with them. The said cavern was somewhat shell-shaped, and his idea was to make it out of a gloomy cavern into a vast shell, lined entirely, roof and sides, with glorious, sweet, prismatic mother-of-pearl, fresh from ocean. Well, one morning, while Helen was in the jungle, he made a cement of guano, sand, clay and water, nipped some shells to a shape with the pincers, and cemented them neatly, like mosaic almost; but in the middle of his work he was cut down by the disorder he had combated so stoutly.

He fairly gave in, and sat down groaning with pain. And in this state Helen found him.

"Oh, what is the matter?" said she.

同类推荐
热门推荐
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • The Garden Party

    The Garden Party

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 情殇不自知

    情殇不自知

    如果说爱情是一场交易,那么沈璎珞应该好好的守着自己的心,但是上官天夜却步步紧逼,等到她泥足深陷时才发现不过是一场欺骗,沈璎珞转身离开,可是却发现处处都逃不开……
  • 镇魂之阴阳说

    镇魂之阴阳说

    天地间有着一层薄膜,这层薄膜如同避孕套一般保护着阴阳两界中的所有生灵。一旦破裂就意味着亿万生命中只有一个能够独存。
  • 农村科学种植常识——杏种植新技术

    农村科学种植常识——杏种植新技术

    种植即植物栽培,包括各种农作物、林木、果树、花草、药用和观赏等植物的栽培,有粮食作物、经济作物、蔬菜作物、绿肥作物、饲料作物、牧草等。科学,原指分科而学的意思,指将各种知识通过细化分类(如数学、物理、化学等等)研究,形成逐渐完整的知识体系。是关于发现发明创造实践的学问,是人类探索研究感悟宇宙万物变化规律的知识体系的总称。
  • 犹记惊鸿照影

    犹记惊鸿照影

    两世苦恋,却换不来你回眸一笑。可叹我只是一抹孤魂,終敌不过她风华绝代
  • 甜婚蜜爱:顾少,宠上瘾

    甜婚蜜爱:顾少,宠上瘾

    她喝醉了酒,被人掳走。醒来时,身边多了个绝色美男。那男人不仅囚禁她逼她嫁给他,更重要的是他居然是她的……!“拜托,顾先生,结婚是自愿的。”她试图说服他,让他认识到自己的错误行径。岂料,男人邪魅一笑,霸道的把她圈进怀里:“在我这里,只有我愿不愿意。”这个男人不仅霸占她的身还想霸占她的心,替她手撕白莲、教训势力家人,捧她为金牌秘书、滨城最让人羡慕的女人,还每每在她危险之时第一个出现。“老婆,只要你想要的我都会给你。”她生日当天,他信誓旦旦许诺。“那好,我要你徒手摘星辰。”她指着天上星星。第二天,天上就有了个以她名字命名的小星星:“老婆,你现在也算一颗星星了。那我现在算不算在徒手摘星辰?”
  • 鬼垣

    鬼垣

    随着科技日新月异的发展,人类也正式步入文明时代,但即便是愈发方便的现代科学,仍有无法解释的事情,玄学便是其中之一,而在被玄学奉为正统的《帝玄书》中更是有一段奇妙的记载:“执鬼垣者,可堪风水,判阴阳,度灵愿,除魔障……逆轮回!”
  • 安全教育六年级(上)

    安全教育六年级(上)

    《安全教育》系列编写的是孩子安全教育的图书。本书主要讲述的是自我保护能力是孩子们快乐健康成长的必备能力。只有学会自我保护,远离危险,我们的孩子才能拥有幸福,享受美好的生活。
  • 放慢你的人生脚步

    放慢你的人生脚步

    全书共分为八章,主要内容包括:生命不可承受之快、让工作回归常态、掌控好你的情绪、找回自己、学会休息、学会慢生活、限度人生、筑好心灵的后花园。