登陆注册
34933400000019

第19章

After a fortnight, during which time the dowager and the vidame gave him those cares of old age the secret of which is in the hands of long experience only, the baron began to return to life. But one morning his grandmother dealt him a crushing blow, by revealing anxieties to which, in her last days, she was now subjected. She showed him a letter signed F, in which the history of her grandson's secret espionage was recounted step by step. The letter accused Monsieur de Maulincour of actions that were unworthy of a man of honor. He had, it said, placed an old woman at the stand of hackney-coaches in the rue de Menars; an old spy, who pretended to sell water from her cask to the coachmen, but who was really there to watch the actions of Madame Jules Desmarets. He had spied upon the daily life of a most inoffensive man, in order to detect his secrets,--secrets on which depended the lives of three persons. He had brought upon himself a relentless struggle, in which, although he had escaped with life three times, he must inevitably succumb, because his death had been sworn and would be compassed if all human means were employed upon it.

Monsieur de Maulincour could no longer escape his fate by even promising to respect the mysterious life of these three persons, because it was impossible to believe the word of a gentleman who had fallen to the level of a police-spy; and for what reason? Merely to trouble the respectable life of an innocent woman and a harmless old man.

The letter itself was nothing to Auguste in comparison to the tender reproaches of his grandmother. To lack respect to a woman! to spy upon her actions without a right to do so! Ought a man ever to spy upon a woman whom he loved?--in short, she poured out a torrent of those excellent reasons which prove nothing; and they put the young baron, for the first time in his life, into one of those great human furies in which are born, and from which issue the most vital actions of a man's life.

"Since it is war to the knife," he said in conclusion, "I shall kill my enemy by any means that I can lay hold of."

The vidame went immediately, at Auguste's request, to the chief of the private police of Paris, and without bringing Madame Jules' name or person into the narrative, although they were really the gist of it, he made the official aware of the fears of the family of Maulincour about this mysterious person who was bold enough to swear the death of an officer of the Guards, in defiance of the law and the police. The chief pushed up his green spectacles in amazement, blew his nose several times, and offered snuff to the vidame, who, to save his dignity, pretended not to use tobacco, although his own nose was discolored with it. Then the chief took notes and promised, Vidocq and his spies aiding, to send in a report within a few days to the Maulincour family, assuring them meantime that there were no secrets for the police of Paris.

A few days after this the police official called to see the vidame at the Hotel de Maulincour, where he found the young baron quite recovered from his last wound. He gave them in bureaucratic style his thanks for the indications they had afforded him, and told them that Bourignard was a convict, condemned to twenty years' hard labor, who had miraculously escaped from a gang which was being transported from Bicetre to Toulon. For thirteen years the police had been endeavoring to recapture him, knowing that he had boldly returned to Paris; but so far this convict had escaped the most active search, although he was known to be mixed up in many nefarious deeds. However, the man, whose life was full of very curious incidents, would certainly be captured now in one or other of his several domiciles and delivered up to justice. The bureaucrat ended his report by saying to Monsieur de Maulincour that if he attached enough importance to the matter to wish to witness the capture of Bourignard, he might come the next day at eight in the morning to a house in the rue Sainte-Foi, of which he gave him the number. Monsieur de Maulincour excused himself from going personally in search of certainty,--trusting, with the sacred respect inspired by the police of Paris, in the capability of the authorities.

Three days later, hearing nothing, and seeing nothing in the newspapers about the projected arrest, which was certainly of enough importance to have furnished an article, Monsieur de Maulincour was beginning to feel anxieties which were presently allayed by the following letter:--Monsieur le Baron,--I have the honor to announce to you that you need have no further uneasiness touching the affair in question.

The man named Gratien Bourignard, otherwise called Ferragus, died yesterday, at his lodgings, rue Joquelet No. 7. The suspicions we naturally conceived as to the identity of the dead body have been completely set at rest by the facts. The physician of the Prefecture of police was despatched by us to assist the physician of the arrondissement, and the chief of the detective police made all the necessary verifications to obtain absolute certainty.

Moreover, the character of the persons who signed the certificate of death, and the affidavits of those who took care of the said Bourignard in his last illness, among others that of the worthy vicar of the church of the Bonne-Nouvelle (to whom he made his last confession, for he died a Christian), do not permit us to entertain any sort of doubt.

Accept, Monsieur le baron, etc., etc.

Monsieur de Maulincour, the dowager, and the vidame breathed again with joy unspeakable. The good old woman kissed her grandson leaving a tear upon his cheek, and went away to thank God in prayer. The dear soul, who was ****** a novena for Auguste's safety, believed her prayers were answered.

"Well," said the vidame, "now you had better show yourself at the ball you were speaking of. I oppose no further objections."

同类推荐
  • 海角遗编

    海角遗编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 华严镜灯章

    华严镜灯章

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Uncle Vanya

    Uncle Vanya

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 太上洞玄灵宝护诸童子经

    太上洞玄灵宝护诸童子经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 续书谱

    续书谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 乡村捕鬼日记

    乡村捕鬼日记

    年少的我,年少的的过去,乡村的夜是寂静的,当一辆摩托车顺着山坡盘旋而上,在灰暗的黑夜里,微弱的车灯一闪一闪混迹于天际。第二天,人们在窑洞里发现一具尸体...
  • 霸道傅爷偏执爱

    霸道傅爷偏执爱

    傅爷追媳妇的最高境界是什么?那是得从小保护到大,贴身管家保镖,吃喝拉撒伺候到位,欲擒故纵的最高境界是什么?那就是女人缠着自己,依旧稳如泰山,苏南兮气急,“傅寒宸要么当我男人,要么我后宫三千。”傅爷一声冷喝,“苏南兮你敢试试?”转眼,苏南兮和别人结婚,婚礼当天,教堂外黑压一片,“苏南兮你敢嫁试试?!”傅寒宸拽住逃跑的女人死箍在怀中,“苏南兮你从头到脚都是我伺候到位的,死也是我傅寒宸的女人。”--情节虚构,请勿模仿
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 婚姻保卫战

    婚姻保卫战

    文轩和沈茹结婚六年,过着平静而恩爱的生活。一张不经意的相片,打破了这份宁静,阴影笼罩在文轩的心头,为了查明妻子背后的真相,在困惑和矛盾中,他不得不以牺牲信任为代价。面对丈夫的质疑,作为妻子的沈茹在爱和背叛之间该如何做出抉择?美丽的故事一开始,悲伤就在倒计时。
  • 梦与九尾

    梦与九尾

    拥有强大想象力的少女遭遇不幸,在集合着东西方的魑魅魍魉的世界中转生为九尾狐?甚至可以转变性别??!她将如何开展她的异世界冒险???她会怎样与中国各类神话、妖兽与「山海经」中的生物,日本「百鬼夜行」中的妖怪,西方的各种传说生物,斗智斗勇?又会引入怎样的人类科技???让我们进入魔幻的异世界之旅吧~
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 万世剑冢

    万世剑冢

    “剑开三江绝千古,冢立五湖平生台。”“我有青莲种神海,报与三世一处开!”景和十四年清明。北冥妖国高歌猖獗,蛮族的铁蹄再度踏上这片土地,庞大臃肿的大秦王朝却依旧歌舞升平,等待着昔日的辉煌被腐朽殆尽……于是浪荡痴儿走边关,傻子一朝行江湖.而双腿残废的狐裘公子一朝看尽这千里蜀绣,势要将这阴云密布的天地捅个通透!书友群:929616022
  • 我能更改设定

    我能更改设定

    网文大神秦衍,意外穿越云天大陆,成为万恶的杂役弟子!他觉醒了前世小说中设定的【更改设定系统】!功法修炼难度太高,练不了?设定更改!困难变极简!极道帝兵神威盖世?设定更改!软如豆腐!汤药丹药太苦太难喝?设定更改!肥宅最爱草莓味! 妖兽妖丹能量太狂暴? 设定更改!温和能量直接吞! ……杂役生涯,苦逼如狗,自从有了【更改设定系统】,妈妈再也不用担心我的修炼了! 欢迎加入读者群,讨论剧情:244231953
  • 异元之陆

    异元之陆

    异元大陆,充满困难与挑战。凌海义子凌安将大陆颠覆!而故事的开端则从偏远奥骁国开始……
  • 我和鬼小姐的那些事

    我和鬼小姐的那些事

    有人认为没出生的婴儿是没有灵魂的,长久以来因妇女不断的堕胎、流产而造成罪孽。使很多幼弱的灵魂,因为肉身被破坏失去投胎做人的机会。这些被人漠视的被称之精灵,精灵如果多次投胎还是不能成人,就会对人类积聚怨气。慢慢的化成鬼,逐渐变得更加恶劣,而成为魔。在1894年我认识了她,她叫川岛美子,日本军统上校,历任伪满洲国“安国军总司令,也是因为这一次,使我们一别就是100多年,然而命运如此,使我们阴阳相隔。认识她之前我已经死过一次,那是很久以前的事情了,在认识她之后,我又死了一次,因为这一次是我最后和鬼小姐离别,却让我抱憾终生,我生前死过两次,做了两次鬼,所以别人就把我叫成鬼二。