登陆注册
34174000000007

第7章 译作集(2)

赤心的女仆

那赤心的女仆,当年你妒忌她,

现在她睡眠在卑微的草地下,

我们也应该带几朵花去供奉。

死者,可怜的死者,都有大苦痛;

当十月这老树的伐枝人嘘吹

它的悲风,围绕着他们的墓碑,

他们一定觉得活人真没良心,

那么安睡着,暖暖地拥着棉衾,

他们却被黑暗的梦想所煎熬,

既没有共枕人,也没有闲说笑,

老骨头冰冻,给虫豸蛀到骨髓,

他们感觉冬天的雪在渗干水,

感觉世纪在消逝,又无友无家

去换挂在他们墓栏上的残花。

假如炉薪啸歌的时侯,在晚间,

我看见她坐到圈椅上,很安闲,

假如在十二月的青色的寒宵,

我发现她绻缩在房间的一角,

神情严肃,从她永恒的床出来,

用慈眼贪看着她长大的小孩;

看见她凹陷的眼睛坠泪滚滚,

我怎样来回答这虔诚的灵魂?

亚伯和该隐

亚伯的种,你吃,喝,睡;

上帝向你微笑亲切。

该隐的种,在污泥水

爬着,又可怜地绝灭。

亚伯的种,你的供牲

叫大天神闻到喜欢!

该隐的种,你的苦刑

可是永远没有尽完?

亚伯的种,你的播秧

和牲畜,瞧,都有丰收;

该隐的种,你的五脏

在号饥,象一只老狗。

亚伯的种,族长炉畔,

你袒开你的肚子烘!

该隐的种,你却寒战,

可怜的豺狼,在窟洞!

亚伯的种,恋爱,繁殖!

你的金子也生金子。

该隐的种,心怀燃炽,

这大胃口你得当心。

亚伯的种,臭虫一样,

你在那里滋生,吞刮!

该隐的种,在大路上

牵曳你途穷的一家。

亚伯的种,你的腐尸

会壅肥了你的良田!

该隐的种,你的大事

还没有充分做完全;

亚伯的种,看你多羞

铁剑却为白梃所败!

该隐的种,升到天宙,

把上帝扔到地上来!

穷人们的死亡

这是“死”,给人安慰,哎!使人生活

这是生之目的,这是唯一希望——

象琼浆一样,使我们沉醉,振作;

使我们有勇气一直走到晚上;

透过飞雪,凝霜,和那暴风雨,

这是我们黑天涯的颤颤光明;

这是记在薄录上的著名逆旅,

那里可以坐坐,吃吃,又睡一顿:

这是一位天使,在磁力的指间,

握着出神的梦之赐予和睡眠,

又替赤裸的穷人把床来重铺;

这是神祇的光荣,是神秘的仓。

是穷人的钱囊和他的老家乡,

是通到那陌生的天庭的廊庑!

入定

乖一点,我的沉哀,你得更安静,

你吵着要黄昏,它来啦,你瞧瞧:

一片幽暗的大气笼罩住全城,

与此带来宁谧,与彼带来烦恼。

当那凡人们的卑贱庸俗之群,

受着无情刽子手“逸乐”的鞭打,

要到奴性的欢庆中采撷悔恨,

沉哀啊,伸手给我,朝这边来吧,

避开他们。你看那逝去的年光,

穿着过时衣衫,凭着天的画廊,

看那微笑的怅恨从水底浮露,

看睡在涵洞下的垂死的太阳,

我的爱,再听温柔的夜在走路,

就好象一条长殓布曳向东方。

声音

我的摇篮靠着书库——这阴森森

巴贝尔塔,有小说,科学,词话,

一切,拉丁的灰烬和希腊的尘,

都混和着。我象对开本似高大。

两个声音对我说话。狡狯,肯定,

一个说:“世界是一个糕,蜜蜜甜,

我可以(那时你的快乐就无尽)

使得你的胃口那么大,那么健。”

别一个说:“来吧!到梦里来旅行,

超越过可能,超越过已知!”

于是它歌唱,象沙滩上的风声,

啼唤的幽灵,也不知从何而至,

声声都悦耳,却也使耳朵悚却。

我回答了你:“是的!柔和的声音!”

从此后就来了,哎!那可以称做

我的伤和宿命。在浩漫的生存

布景后面,在深渊最黑暗所在,

我清楚地看见那些奇异世界,

于是,受了我出神的明眼的害,

我曳着一些蛇——它们咬我的鞋。

于是从那时候起,好象先知,

我那么多情地爱着沙漠和海;

我在哀悼中欢笑,欢庆中泪湿,

又在最苦的酒里找到美味来;

我惯常把事实当作虚谎玄空,

眼睛向着天,我坠落到窟窿里。

声音却安慰我说:“保留你的梦:

哲人还没有狂人那样美丽!”

西茉纳集

[法国]果尔蒙

西茉纳,有个大神秘

在你头发的林里。

你吐着干蒭的香味,你吐着野兽

睡过的石头的香味;

你吐着熟皮的香味,你吐着刚簸过的

小麦的香味;

你吐着木材的香味,你吐着早晨送来的

面包的香味;

你吐着沿荒垣

开着的花的香味;

你吐着黑莓的香味,你吐着被雨洗过的

长春藤的香味;

你吐着黄昏间割下的

灯心草和薇蕨的香味;

你吐着冬青的香味,你吐着藓苔的香味,

你吐着在篱阴结了种子的

衰黄的野草的香味;

你吐着荨麻如金雀花的香味,

你吐着苜蓿的香味,你吐着牛乳的香味;

你吐着茴香的香味;

你吐着胡桃的香味,你吐着熟透而釆下的

果子的香味;

你吐着花繁叶满时的

柳树和菩提树的香味;

你吐着蜜的香味,你吐着徘徊在牧场中的

生命的香味;

你吐着泥土与河的香味;

你吐着爱的香味,你吐着火的香味。

西茉纳,有个大神秘

在你头发的林里。

山楂

西茉纳,你的温柔的手有了伤痕,

你哭着,我却要笑这奇遇。

山楂防御它的心和它的肩,

它已将它的皮肤许给了最美好的亲吻。

它已披着它的梦和祈祷的大幕,

因为它和整个大地默契;

它和早晨的太阳默契,

那时惊醒的群蜂正梦着苜蓿和百里香,

和青色的鸟,蜜蜂和飞蝇,

和周身披着天鹅绒的大土蜂,

和甲虫、细腰蜂,金栗色的黄蜂,

和蜻蜓,和蝴蝶,

以及一切有趣的,和在空中

象三色堇一样地舞着又徘徊着的花粉;

它和正午的太阳默契,

和云,和风,和雨,

以及一切过去的,和红如蔷薇,

洁如明镜的薄暮的太阳,

和含笑的月儿以及和露珠,

和天鹅,和织女,和银河;

它有如此皎白的前额而它的灵魂是如此纯洁,

使它在全个自然中钟爱它自身。

冬青

西茉纳,太阳含笑在冬青树叶上;

四月已回来和我们游戏了。

他将些花篮背在肩上,

他将花枝送给荆棘、栗树、杨柳;

他将长生草留给水,又将石楠花

留给树木,在枝干伸长着的地方;

他将紫罗兰投在幽荫中,在黑莓下,

在那里,他的裸足大胆地将它们藏好又踏下;

他将雏菊和有一个小铃项圈的

樱草花送给了一切的草场;

他让铃兰和白头翁一齐坠在

树林中,沿着幽凉的小径;

他将鸢尾草种在屋顶上

和我们的花园中,西茉纳,那里有好太阳,

他散布鸽子花和三色堇,

风信子和那丁香的好香味。

西茉纳,穿上你的大氅和你黑色的大木靴,

我们将象乘船似地穿过雾中去。

我们将到美的岛上去,那里的女人们

象树木一样地美,像灵魂一样地赤裸;

我们将到那些岛上去,那里的男子们

象狮子一样的柔和,披着长而褐色的头发。

来啊,那没有创造的世界从我们的梦中等着

它的法律,它的欢乐,那些使树开花的神

和使树叶炫烨而幽响的风。

来啊,无邪的世界将从棺中出来了。

西茉纳,穿上你的大氅和你黑色的大木靴,

我们将象乘船似地穿过雾中去。

我们将到那些岛上去,那里有高山,

从山头可以看见原野的平寂的幅员,

和在原野上啮草的幸福的牲口,

象杨柳树一样的牧人,和用禾叉

堆在大车上面的稻束:

阳光还照着,绵羊歇在

牲口房边,在园子的门前,

这园子吐着地榆、莴苣和百里香的香味。

西茉纳,穿上你的大氅和你黑色的大木靴,

我们将象乘船似地穿过雾中去。

我们将到那些岛上去,那里灰色和青色的松树

在西风飘过它们的发间的时候歌唱着。

我们卧在它们的香荫下,将听见

那受着愿望的痛苦而等着

肉体复活之时的幽灵的烦怨声。

来啊,无限在昏迷而欢笑,世界正沉醉着:

梦沉沉地在松下,我们许会听得

爱情的话,神明的话,辽远的话。

西茉纳,穿上你的大氅和你黑色的大木靴,

我们将象乘船似地穿过雾中去。

西茉纳,雪和你的颈一样白,

西茉纳,雪和你的膝一样白。

西茉纳,你的手和雪一样冷,

西茉纳,你的心和雪一样冷。

雪只受火的一吻而消溶,

你的心只受永别的一吻而消溶。

雪含愁在松树的枝上,

你的前额含愁在你栗色的发下。

西茉纳,你的妹妹雪睡在庭中。

西茉纳,你是我的雪和我的爱。

死叶

西茉纳,到林中去吧:树叶已飘落了;

它们铺着苍苔、石头和小径。

西茉纳,你爱死叶上的步履声吗?

它们有如此柔美的颜色,如此沉着的调子,

它们在地上是如此脆弱的残片!

西茉纳,你爱死叶上的步履声吗?

它们在黄昏时有如此哀伤的神色,

当风来飘转它们时,它们如此婉啭地哀鸣!

西茉纳,你爱死叶上的步履声吗?

当脚步蹂躏着它们时,它们象灵魂一样地啼哭,

它们做出振翼声和妇人衣裳的声。

西茉纳,你爱死叶上的步履声吗?

来啊:我们一朝将成为可怜的死叶,

来啊:夜已降下,而风已将我们带去了。

西茉纳,你爱死叶上的步履声吗?

西茉纳,河唱着一支淳朴的曲子,

来啊,我们将走到灯心草和蓬骨间去;

是正午了:人们拋下了他们的犁,

而我,我将在明耀的水中看见你的跣足。

河是鱼和花的母亲,

是树、鸟、香、色的母亲;

她给吃了谷又将飞到

一个辽远的地方去的鸟儿喝水,

她给那绿腹的青蝇喝水,

她给象船奴似地划着的水蜘蛛喝水。

河是鱼的母亲:她给它们

小虫、草、空气和臭氧气;

她给它们爱情:她给它们翼翅,

使它们追踪它们的女性的影子到天边。

河是花的母亲,虹的母亲,

一切用水和一些太阳做成的东西的母亲;

她哺养红豆草和青草,和有蜜香的

绣线菊,和毛蕊草。

它是有象鸟的茸毛的叶子的;

她哺养小麦,苜蓿和芦苇;

她哺养苎麻;她哺养亚麻;

她哺养燕麦、大麦和荞麦;

她哺养裸麦、河柳和林檎树;

她哺养垂柳和高大的白杨。

河是树木的母亲:美丽的橡树

曾用它们的脉管在她的河床中吸取清水。

河使天空肥沃:当下雨时,

那是河,她升到天上,又重降下来;

河是一个很有力又很纯洁的母亲。

河是全个自然的母亲。

西茉纳,河唱着一支淳朴的曲子,

来啊,我们将走到灯心草和蓬骨间去;

是正午了:人们拋下了他们的犁,

而我,我将在明耀的水中看见你的跣足。

果树园

面茉纳,带一只柳条的篮子,

到果树园子去吧。

我们将对我们的林檎树说,

在走进果树园的时候:

林檎的时节到了,

到果树园去吧。西茉纳,

到果树园去吧。

林檎树上飞满了黄蜂,

因为林檎都巳熟透了

有一阵大的嗡嗡声

在那老林檎树的周围。

林檎树上已结满了林檎,

到果树园去吧,西茉纳。

到果树园去吧。

我们将采红林檎,

黄林檎和青林檎,

更采那肉已烂熟的

酿林檎酒的林檎。

林檎的时节到了,

到果树园去吧,西茉纳,

到果树园去吧。

你将有林檎的香味

在你的衫子上和你的手上,

而你的头发将充满了

秋天的温柔的芬芳。

林檎树上都已结满了林檎,

到果树园去吧,西茉纳,

到果树园去吧。

西茉纳,你将是我的果树园

和我的林檎树;

西茉纳,赶开了黄蜂

从你的心和我的果树园。

林檎的时节到了,

到果树园去吧,西茉纳,

到果树园去吧。

园子

西茉纳,八月的园子

是芬芳、丰满而温柔的;

它有芜菁和莱菔,

茄子和甜萝卜,

而在那些惨白的生菜间,

还有那病人吃的莴苣;

再远些,那是一片白菜,

我们的园子是丰满而温柔的。

豌豆沿着攀竿爬上去;

那些攀竿正象那些

穿着饰红花的绿衫子的少妇一样。

这里是蚕豆,

这里是从耶路撒冷来的葫芦。

胡葱一时都抽出来了,

又用一顶王冕装饰着自己,

我们的园子是丰满而温柔的。

周身披着花边的天门冬

结熟了它们的珊瑚的种子;

那些链花,虔诚的贞女,

已用它们的棚架做了一个花破璃大窗,

而那些无思无虑的南瓜

在好太阳中鼓起了它们的颊;

人们闻到百里香和茴香的气味,

我们的园子是丰满和温柔的。

磨坊

西茉纳,磨坊已很古了,它的轮子

满披着青苔,在一个大洞的深处转着:

人们怕着,轮子过去,轮子转着

好象在做一个永恒的苦役。

土墙战栗着,人们好象是在汽船上,

在沉沉的夜和茫茫的海之间:

人们怕着,轮子过去,轮子转着

好象在做一个永恒的苦役。

天黑了;人们听见沉重的磨石在哭泣,

它们是比祖母更柔和更衰老:

人们怕着,轮子过去,轮子转着

好象在做一个永恒的苦役。

磨石是如此柔和、如此衰老的袓母,

一个孩子就可以拦住,一些水就可以推动:

人们怕着,轮子过去,轮子转着

好象在做一个永恒的苦役。

它们磨碎了富人和穷人的小麦,

它们亦磨碎裸麦,小麦和山麦:

人们怕着,轮子过去,轮子转着

好象在做一个永恒的苦役。

它们是和最大的使徒们一样善良,

它们做那赐福与我们又救我们的面色:

人们怕着,轮子过去,轮子转着

好象在做一个永恒的苦役。

它们养活人们和柔顺的牲口,

那些爱我们的手又为我们而死的牲口,

人们怕着,轮子过去,轮子转着

好象在做一个永恒的苦役。

它们走去,它们啼哭,它们旋转,它们呼鸣,

自从一直从前起,自从世界的创始起:

人们怕着,轮子过去,轮子转着

好象在做一个永恒的苦役。

西茉纳,磨坊已很古了:它的轮子,

满披着青苔,在一个大洞的深处转着。

教堂

西茉纳,我很愿意,夕暮的繁喧

是和孩子们唱着的赞美歌一样柔和。

幽暗的教堂正象一个老旧的邸第;

蔷薇有爱情和篆烟的沉着的香味。

我很愿意,我们将缓缓地静静地走去,

受着刈草归来的人们的敬礼;

我先去为你开了柴扉,

而狗将含愁地追望我们多时。

当你祈祷的时候,我将想到那些

筑这些墙垣,钟楼,眺台

和那座沉重得象一头负着

我们每日罪孽的重担的驮兽的大殿的人们。

想到那些捶凿拱门石的人们,

他们是又在长廊下安置一个大圣水瓶的;

想到那些花玻璃窗上绘画帝王

和一个睡在村舍中的小孩子的人们。

我将想到那些锻冶十字架、

雄鸡、门链、门上的铁件的人们;

想到那些雕刻木头的

合手而死去的美丽的圣女的人们。

同类推荐
  • 风衣里藏着的爱

    风衣里藏着的爱

    本书是一部启迪读者心灵的故事集,作者用通俗易懂的文字,曲折生动的情节,向读者讲述了一个个美丽动人的友情、亲情等故事,或赞美,或鞭策,题材广泛,内容丰富,是作者与读者的对话,更是作者发自内心的呼唤。愿我们的读者都能从中受益,这也是编著本书的初衷。
  • 我的新加坡教育访学之旅

    我的新加坡教育访学之旅

    作者利用赴新加坡访学之机,以普通学生般求知若渴的心态,以中学校长独有的教育目光,以访问学者严谨的治学精神,对新加坡的教育以及社会等进行了全方位的学习、观察与分析。
  • 从湖到海的涛声

    从湖到海的涛声

    用左脑不断学习新知识的西方人,当然乐于接受新知识,时代对他们太紧迫,已没有时间完全领会,只能靠问答式来获取答案,如我们日常生活中向别人请教怎样操作机器,我们只要知道让其怎样运转,再探究是无意义的。而那沉默者,只有在深刻体味世界,远离快速运转的机器时才有可能,将欣赏于自然,乐于从整体上把握。
  • 三品人生

    三品人生

    诗人陈贞在他诗歌的创作过程中,开始了自觉地对社会进行思考,并承担了对生活、对人民用诗的语言来结构一个主题,从而使他的诗从意象组合到哲学高度,进入审美地带。诗人陈贞在他的哲理短诗创作中,潜质地存在着一种挑战,一种光芒,一种孤独,读后给人一种亮的光泽,厚的纯朴,美的享受。诗人陈贞在爱情诗的创作和探索中,给读者留下了一片思考的空间,提供了一条又向往,又走不近的线,他独树一帜地追求着这一根线。诗人陈贞真诚地、热烈地讴歌了当代人对真实爱情的大胆追求,忠贞之爱无疑是美好的,但她成为一种理念绳索的时候,却在捆绑人的灵魂。勇敢地背叛定型的理念,犹如从传统中解脱,获得灵与肉的自由,那虽短暂却是真实的灵魂之爱。
  • 老舍评传(增补本)

    老舍评传(增补本)

    本书着力于以丰富的材料和严谨的论证说明,贯穿老舍文学创作始终的,作者在吸收学界研究成果的基础上,饱蘸着自己对于作家的深厚感情,对于满族历史与文化的细密体认,从上述这两个方面的视点切入作家,给我们送来一份富有创见的回答。
热门推荐
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 三界鸣魂

    三界鸣魂

    一个悲催的少年饱受捶打和折磨,至此离开人间,走向三界众生之中,凭着自己的意志天赋,好自身所潜藏秘密,经历无数磨难和修炼至此影响三界众生,成为三界的王者。
  • 天降恶魔:腹黑萝莉要定你

    天降恶魔:腹黑萝莉要定你

    “喂,我家养了条狗,你要不要。”某男戏谑道。“你养的狗能活到现在?”夏沫沫一脸鄙夷。某男沉默。“喂,要不要做我的车?”某男挑眉傲娇。“坐你的车我还能看到明天的太阳?”夏沫沫继续鄙夷。“喂,……”“你怎么这么烦啊?!”夏沫沫怒了,把某男拽到床上。。。
  • 妖孽特工:王爷来追

    妖孽特工:王爷来追

    顶级特工在一次任务中万分不幸的被同行背叛,中弹而亡。藤禹国,夏府三小姐,一个胸无点墨,软弱无比的小姐香消玉殒,取而代之的是顶级特工夏染蝶,看顶级特工如何成长,抱拥神兽,战斗力爆表虐死一群人,成为万人之上的女神。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 花果山

    花果山

    来自花果山的神秘少年,一介布衣之身,横行九州大地,由一个捏泥人的手工业者,成长为一代最强王者,手下一大票超凡大师、钻石段的武者!江南江北一条街,打听打听谁是爹,不服就来战!
  • 站住!嚣张丫头

    站住!嚣张丫头

    倒霉!她不就是开学第一天撞到一个冷漠帅哥后就逃跑了吗?更倒霉的是,不到一个小时就被全校通缉!OMG!据说他来头不小,是城北高校的风云人物,俊美无瑕,唯我独尊,狂傲不羁……喂喂喂,傲慢小子你拽个什么劲?打不过你我逃还不行吗?——某帅哥怒吼:“嚣张丫头,你给我站住!”【冷傲校草VS嚣张丫头,一场对决惊天地!】
  • 池少老婆总想跑

    池少老婆总想跑

    “别那样看着我,你以为事到如今我还会要你吗?”车祸后,青梅竹马的未婚夫笑着说出这句话。温润如玉、被称为世家骄子的未婚夫和她那私生女妹妹在病床前一起拔了她的氧气。重生在车祸发生那一刻,她果断撞上路边豪车,谁知车里有人,从此她和车里的神秘男人却有了交集。上一世,她端庄娴雅,八面玲珑。这一世,她已经决定当个坏女人,踩死渣男,赶走渣妹。然而,那个神秘男人却不肯放手。“本少不是你想踹,想踹就能踹!”她:“说人话!”他:“请对我负责!”
  • 小儿头面耳目鼻病门

    小儿头面耳目鼻病门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!