登陆注册
32399000000018

第18章 ACT THE FOURTH.(1)

Enter HASTINGS and MISS NEVILLE.

HASTINGS. You surprise me; Sir Charles Marlow expected here this night! Where have you had your information?

MISS NEVILLE. You may depend upon it. I just saw his letter to Mr. Hardcastle, in which he tells him he intends setting out a few hours after his son.

HASTINGS. Then, my Constance, all must be completed before he arrives. He knows me; and should he find me here, would discover my name, and perhaps my designs, to the rest of the family.

MISS NEVILLE.The jewels, I hope, are safe?

HASTINGS. Yes, yes, I have sent them to Marlow, who keeps the keys of our baggage. In the mean time, I'll go to prepare matters for our elopement. I have had the 'squire's promise of a fresh pair of horses; and if I should not see him again, will write him further directions. [Exit.]

MISS NEVILLE. Well! success attend you. In the mean time I'll go and amuse my aunt with the old pretence of a violent passion for my cousin. [Exit.]

Enter MARLOW, followed by a Servant.

MARLOW. I wonder what Hastings could mean by sending me so valuable a thing as a casket to keep for him, when he knows the only place I have is the seat of a post-coach at an inn-door. Have you deposited the casket with the landlady, as I ordered you? Have you put it into her own hands?

SERVANT.Yes, your honour.

MARLOW.She said she'd keep it safe, did she?

SERVANT. Yes, she said she'd keep it safe enough; she asked me how I came by it; and she said she had a great mind to make me give an account of myself. [Exit Servant.]

MARLOW. Ha! ha! ha! They're safe, however. What an unaccountable set of beings have we got amongst! This little bar-maid though runs in my head most strangely, and drives out the absurdities of all the rest of the family. She's mine, she must be mine, or I'm greatlymistaken.

Enter HASTINGS.

HASTINGS.Bless me!I quite forgot to tell her that I intended to prepare at the bottom of the garden.Marlow here, and in spirits too!

MARLOW. Give me joy, George! Crown me, shadow me with laurels! Well, George, after all, we modest fellows don't want for success among the women.

HASTINGS. Some women, you mean. But what success has your honour's modesty been crowned with now, that it grows so insolent upon us?

MARLOW. Didn't you see the tempting, brisk, lovely little thing, that runs about the house with a bunch of keys to its girdle?

HASTINGS.Well, and what then?

MARLOW. She's mine, you rogue you. Such fire, such motion, such eyes, such lips; but, egad! she would not let me kiss them though.

HASTINGS.But are you so sure, so very sure of her?

MARLOW. Why, man, she talked of showing me her work above stairs, and I am to improve the pattern.

HASTINGS. But how can you, Charles, go about to rob a woman of her honour?

MARLOW. Pshaw! pshaw! We all know the honour of the bar- maid of an inn. I don't intend to rob her, take my word for it; there's nothing in this house I shan't honestly pay for.

HASTINGS.I believe the girl has virtue.

MARLOW. And if she has, I should be the last man in the world that would attempt to corrupt it.

HASTINGS. You have taken care, I hope, of the casket I sent you to lock up? Is it in safety?

MARLOW. Yes, yes. It's safe enough. I have taken care of it. But how could you think the seat of a post-coach at an inn-door a place of safety? Ah! numskull! I have taken better precautions for you than you did for yourself----I have----HASTINGS.What?

MARLOW.I have sent it to the landlady to keep for you.

HASTINGS.To the landlady! MARLOW.The landlady. HASTINGS.You did?

MARLOW. I did. She's to be answerable for its forthcoming, you know.

HASTINGS.Yes, she'll bring it forth with a witness.

MARLOW. Wasn't I right? I believe you'll allow that I acted prudently upon this occasion.

HASTINGS.(Aside.)He must not see my uneasiness.

MARLOW. You seem a little disconcerted though, methinks. Sure nothing has happened?

HASTINGS. No, nothing. Never was in better spirits in all my life. And so you left it with the landlady, who, no doubt, very readily undertook the charge.

MARLOW. Rather too readily. For she not only kept the casket, but, through her great precaution, was going to keep the messenger too. Ha! ha! ha!

HASTINGS.He! he! he!They're safe, however. MARLOW.As a guinea in a miser's purse.

HASTINGS. (Aside.) So now all hopes of fortune are at an end, and we must set off without it. (To him.) Well, Charles, I'll leave you to your meditations on the pretty bar-maid, and, he! he! he! may you be as successful for yourself, as you have been for me! [Exit.]

MARLOW.Thank ye, George: I ask no more.Ha! ha! ha! Enter HARDCASTLE.

HARDCASTLE. I no longer know my own house. It's turned all topsy-turvy. His servants have got drunk already. I'll bear it no longer; and yet, from my respect for his father, I'll be calm. (To him.) Mr. Marlow, your servant.I'm your very humble servant. (Bowing low.)MARLOW. Sir, your humble servant. (Aside.) What's to be the wonder now?

HARDCASTLE. I believe, sir, you must be sensible, sir, that no man alive ought to be more welcome than your father's son, sir. I hope you think so?

MARLOW. I do from my soul, sir. I don't want much entreaty. I generally make my father's son welcome wherever he goes.

HARDCASTLE. I believe you do, from my soul, sir. But though I say nothing to your own conduct, that of your servants is insufferable. Their manner of drinking is setting a very bad example in this house, I assure you.

MARLOW. I protest, my very good sir, that is no fault of mine. If they don't drink as they ought, they are to blame. I ordered them not to spare the cellar. I did, I assure you. (To the side scene.) Here, let one of my servants come up. (To him.) My positive directions were, that as I did not drink myself, they should make up for my deficiencies below.

HARDCASTLE. Then they had your orders for what they do? I'm satisfied!

MARLOW. They had, I assure you. You shall hear from one of themselves.

Enter Servant, drunk.

MARLOW. You, Jeremy! Come forward, sirrah! What were my orders? Were you not told to drink freely, and call for what you thought fit, for the good of the house?

同类推荐
  • Catriona

    Catriona

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 圆峤内篇

    圆峤内篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 寄僧寓题

    寄僧寓题

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 居官寡过录

    居官寡过录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 慎疾刍言

    慎疾刍言

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 魂域传奇

    魂域传奇

    一辆普普通通的公交车竟然是通往魂界的门票?臭屁青年李星开启打怪升级之路!开挂的人生就此开始,升职加薪?迎娶白富美?nuoha.com.传说中的男人才是李星的宿命。
  • 玄法纪元

    玄法纪元

    异世入侵,魔力出现,天地重开群魔乱舞。妖血从现,魔兽当世,人道危亡乱世将起。天地动乱,群雄并起,谁人称雄乱世中;少年杨修得上古修真传承,以阵代法,在天地重开三千大道中寻求着内心的超脱之路,斗邪魔,灭不公,从寻修炼大道,探秘世界之谜。
  • 夺夫:娘子太威猛

    夺夫:娘子太威猛

    搞神马?她原以为的竹马郎君居然是她家的仇人?还有这个跟在她后面唧唧歪歪的男人是怎么回事?她要去哪是她的自由!他要为她出头受伤可怪不着她。可眼睁睁看着也不太地道,好吧,姑娘做件好事收留你。耶?她肿么越看他越顺眼了?坏了!中爱情的毒了!
  • 圣经故事(1册)

    圣经故事(1册)

    本书收录的圣经故事有:“一部文学遗产”、“创世纪”、“先驱者“、“继续西行”、“暂居埃及”、“逃脱奴役”、“荒野漂泊”、“找到新的牧场”、“征服迦南”、“路得的故事”等。
  • 你是谁家宝贝

    你是谁家宝贝

    京年儿是尊贵公主,哪怕失去父亲的庇护,哪怕失去所有财富。她依然是珩都最尊贵的女人。“年儿,我照顾你。”秦岚瑜向这个他喜欢了近两年的女孩伸出手。京年儿水汪汪的眼睛一眨。“不早恋。“年儿乖,不挠你。”凶恶大妖怪,看起来乖乖软软的。“我最乖了。”京年儿撩了下自己的一头大波浪。
  • FUCK!卖萌请自重

    FUCK!卖萌请自重

    网游《乱舞青云》风云全球!萌代少女邢小落竟是大背景主神?!得到逆天强大装备强大技能不说,还能得到N个神秘隐藏任务、隐藏职业!尼玛!狂战乱舞青云!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 谁的青春没有恋爱

    谁的青春没有恋爱

    一见钟情,毕业了,暗恋也结束了。最后还是只能和他做哥们。高中我遇见了一个讨厌鬼,我竟和他日久生情!?
  • 妖王的穿越悍妃

    妖王的穿越悍妃

    【1V1,男女主身心干净】吃货女程玉苏穿越成狠毒王妃,且看她如何赢得某王的心,走上人生巅峰。(作者简介无能,请直入正文)