登陆注册
32078000000023

第23章 希腊神话故事(21)

此次经历后,宙斯决定用洪灾终结青铜时期来报复人类。丢卡利翁和他的妻子皮拉是唯一的幸存者。

普罗米修斯的儿子——丢卡利翁事先就得到父亲的警告,得知洪水会爆发,他做了个巨大的箱子,当咆哮的洪水涌来时,夫妻俩就躲藏在箱中,这样漂泊了九天,最终漂到了帕那萨斯山。

The Flood 洪水

当洪水退去后,世上没有人,也没有植物、动物和声音。丢卡利翁就如何让人重回地球生活请示忒弥斯的神谕。他被告知把母亲的遗骨往身后扔。丢卡利翁和皮拉理解到“母亲”是指盖亚——万物之母,“遗骨”是指岩石。然后他们把岩石扔向身后,岩石就形成了人。皮拉扔的变成了女人,而丢卡利翁扔的变成了男人。

单词短语透视

1.ungodly[,?ng?dl?]adj.不敬上帝的;邪恶的

例句 He is an ungodly man.他这个人不信神。

2.religious[r?l?d??s]adj.(指人)笃信宗教的,虔诚的

例句 She is very religious and goes to church three times a week.

她非常虔诚,每周去教堂三次。

3.slave[sle?v]n.奴隶

例句 Sarah is the wife of Abraham,not his slave.

赛拉是亚伯拉罕的妻子,不是他的奴隶。

4.toast[t?ust]v.烘,烤;祝酒

例句 They toast their feet in front of the fire.他们在火前烘脚。

5.conjure[k?nd??(r)]v.念咒召唤;用魔法驱赶

例句 The witch could conjure up the spirits of the dead.

那位巫婆能念咒召死者的魂灵。

6.revenge[r?vend?]n.复仇;报复

例句 She said she would take her revenge on Tom.

她说她要向汤姆报仇。

7.atrocious[?tr?u??s]adj.恶毒的;残忍的;残暴的

例句 Murder is an atrocious crime.谋杀是残暴的罪行。

8.survivor[s?va?v?]n.幸存者;生还者

例句 This soldier was the only survivor of the battle.

这名士兵是这场战斗唯一的生还者。

9.beforehand[b?f??h?nd]adv.预先;有准备地;较早

例句 I had made preparations beforehand.我预先作了准备。

10.chest[t?est]n.大箱子

例句 Please help me lift the chest up on the table.

请帮我把这个箱子搭到桌子上。

11.roaring[r??r??]adj.吼叫的;喧闹的,咆哮的

例句 The roaring sea gradually calmed down.

咆哮的大海逐渐平静下来。

12.float[昀?ut]v.漂流;飘动

例句 The raft was floating gently down the river.

筏子顺河水缓缓漂流。

13.deluge[delju?d?]n.洪水;大水流

例句 When the snow melts,the mountain stream becomes a deluge.

雪融化时,山间溪流变成山洪暴发。

14.deserted[d?z??t?d]adj.无人的

例句 The office was quite deserted.这个办公室里没有人。

15.consult[k?ns?lt]v.(为获取资料、得到指点等)请教(别人)

例句 I will consult my lawyer about it.我将就此事请教律师。

16.repopulate[,r?:p?pjule?t]v.使人重新入住

例句 The nature has left you a Garden of Eden to repopulate.

大自然让你去伊甸园重新生活。

24.Lotus Eaters

The Lotus Eaters lived on an island off the coast of North Africa. The people only took lotus fruit and flowers as their food which was a powerful narcotic-type plant.This plant had such a magic e ffect on its eaters that it could make them forget their past and produce a dreamy laziness over them.A storm sent by Zeus swept Odysseus and his men along for nine days before bringing them to the land of the Lotus-eaters.The island was so beautiful that Odysseus wanted to stay there for a while and rest up.

Lotus Eaters 吃忘忧树的人

Three men were sent o ff to learn about the island‘s residents.The residents were friendly and offered the men some of their food,the lotus.The men enjoyed the delicious fruit.As soon as they ate this fruit,they lost all thoughts of home.They forgot all about Odysseus,their mission,the eager to get back to Greece.They didn't want to leave the island.All they wanted to do was hanging out and eating Lotus fruit.Odysseus waited and waited,but the three scouts never returned.

Luckily,Odysseus came and dragged them,kicking and screaming back to the ship. He tied them to their seats and ordered the crew to row like hell,in case anyone else might eat the Lotus and forget the way home.Then,they sailed o ff successfully.

24.吃忘忧树的人

吃忘忧树的人们居住在离北非海岸线不远的岛上,岛上的居民只以忘忧树的果实和花为食物。这是一种具有催眠和麻醉作用的植物。这种神奇的植物,魔力极大,只要吃了它,就会忘记往事而陷入恍恍惚惚的昏睡状态。在到达这个地方前,宙斯操纵的暴风雨已经让奥德修斯和他的士兵们漂了九天。这座岛环境非常漂亮,奥德修斯打算在这里呆上一段时间,好好休整一下。

他派了三名士兵去了解一下岛上的居民。居民们非常友好,用他们的食物——忘忧果款待了那三个人。士兵们非常喜欢吃这些美味的果实,他们一吃这果子,就忘记了他们回家的念头。他们忘记了所有的事情——奥德修斯、他们的任务、回希腊的欲望。他们不想离开岛上,唯一想做的就是闲逛,然后吃忘忧果。奥德修斯等啊等,但是那三位侦察兵就是不见回来。

幸运的是,奥德修斯来了,连打带骂地把他们三个人拽回了船上,并把他们捆在座位上,命令船员们拼命地划船,以防其他人再迷恋上忘忧树而不想回家。最后,他们成功地离开了。

单词短语透视

1.off[?f]adv.离,距,离海岸

例句 The town is still five miles off.那小城尚在五英里以外。

2.narcotic[nɑ?k?t?k]n.催眠的或麻醉的物质

例句 The juice of this fruit is a mild narcotic.

这种果汁有轻度催眠作用。

3.sweep[swi?p]v.借推力、流动力等强劲而不停地带动或移走

例句 The current swept the logs down the river.

水流冲着原木沿河而下。

4.rest up 充分休息,彻底休息

例句 Ill rest up for an hour or two before starting work again.

我要好好休息一两个小时后再开始工作。

5.resident[rez?d?nt]n.居民

例句 Are you a resident in this area?你是这个地方的居民吗?

6.mission[m??n]n.使命,任务

例句 They have accomplished their mission successfully.

他们成功地完成了任务。

7.scout[skaut]n.侦察员

例句 The scout was searching through the woods.

侦察员正在树林中搜索。

8.drag[dr?g]v.拖,拉,扯,拽

例句 The cat was dragging its broken leg.

那只猫拖着断腿吃力地走着。

9.scream[skri?m]v.(因恐惧、痛苦或兴奋)尖声喊叫;喊出

例句 The fans screamed with excitement when they saw him.

球迷一看见他都激动得大喊大叫。

10.row[r?u]v.划(船)

例句 They rowed the boat across the river.他们划船过了河。

25.Daphne

Daphne,the daughter of the river god Peneus,was a lovely blooming fairy maiden,while Apollo was a great warrior and a proud god. One day,with his manly figure and handsomeness and intelligence,and with his victory over the great serpent-Python,Apollo came to the god of love-Eros,who was playing with his weapons.

Apollo said to Eros,“What are you doing with these warlike weapons,saucy boy?Leave them for hands worthy of them.”Eros was offended,he answered,“Your arrows may strike all things else,Apollo,but mine shall strike you.”

With these words,Eros shot Apollo with an arrow that caused him to fall in love with Daphne,but shot Daphne with an arrow which caused her to flee from Apollo. As a result,as soon as Daphne saw Apollo,she would run as fast as she could.

同类推荐
  • 美丽英文:童话若有张不老的脸

    美丽英文:童话若有张不老的脸

    这里有小王子悄然耳边的低吟,有爱丽丝漫游仙境的呓语,有安徒生静谧清冽的诉说,有陪伴我们走过年年岁岁的温暖之音……这一篇篇无法忘却的童话故事,在我们长大成人的今天仍然萦绕耳边,诉说着那最美丽的言语和最动人的哲思。不要忘记曾经做过的梦,懂得珍惜今天拥有的一切,带着一颗真诚的心,继续笃定地前行!
  • 一本书读懂消失的文明:英汉对照

    一本书读懂消失的文明:英汉对照

    《一本书读懂消失的文明(英汉对照)》主要内容包括世界上已经消失的14大古代文明,它们是古希腊文明、古罗马文明、古埃及文明、古巴比伦明、古印度文明、奥尔梅克文明、印加文明、玛雅文明、阿兹特克文明、吴哥文明、波斯波利斯文明、蒲甘文明、楼兰古国文明。曾经的它们抑或奇特璀璨,抑或神奇飘渺,抑或深蕴着乡土文化,抑或笼罩着城市风采,这些早已逝去的文明却留下了醉人的印记,带领着我们走进古老神秘的文明探索之旅。
  • 聆听花开的声音

    聆听花开的声音

    本书遵循语言学习的自然规律,将英语学习的知识点贯穿在阅读中,并逐一详解,使英语能力在潜移默化中得到槔升……
  • 人生不设限(中英双语版)

    人生不设限(中英双语版)

    一本撼动数亿人心灵的勇气之书!没有一本书,比力克的故事,更能带给你希望!他一出生连四肢都没有,跌倒再跌倒。一直被人嘲笑。经历漫长挫折与黑暗。从失望到绝望再到充满希望,从一无所有到一无所缺。他要告诉你什么叫永不放弃的精神,以及在心灵强大的旅程上如何做一个强者。我相信没有一本书比力克胡哲的故事更能带给你希望!
  • 我在回忆里等你

    我在回忆里等你

    杨一兰编著的《我在回忆里等你》是英文爱藏丛书之一,为中英双语对照版,《我在回忆里等你》既是英语学习爱好者、文学爱好者的必备读物,也是忙碌现代人的一片憩息心灵的家园,让读者在欣赏原法原味和凝练生动的英文时,还能多角度、深层次地品读语言特色与艺术之美,再配合文章后附加的多功能、全方位巩固题型,更有助于理解并学习英……
热门推荐
  • 基督山伯爵(上下)(英文版)

    基督山伯爵(上下)(英文版)

    法国19世纪著名作家大仲马的代表作。据责编查证,此英译书稿是19世纪著名英语翻译家康斯坦斯·加奈特的另一部著名的翻译作品。这个版本已成为英译本的经典版本,也是公认最好的公版里的经典版本。故事发生在法国、意大利、地中海小岛。故事发生时间为1815—1838年间。也就是拿破仑从流放地返回权力中心的时间里。这段历史成为整个故事的大背景。其中包括了希冀、公平、复仇、怜悯和宽恕等人性大问题。故事主人公被人陷害,遭到逮捕,后成功越狱并开始复仇计划。但这一复仇计划最后实施后,既伤害了被复仇者,也伤及到了无辜。
  • 油纸伞下铭

    油纸伞下铭

    Ⅰ难得浮生半日闲,可惜,只是“偷”来的。你我皆是飘渺众生,逃不过的命数,躲不过的情结,梦回惊醒,却为宫中人。
  • 九天魔神录

    九天魔神录

    他本是一人之下,万人之上的王者,却遭最信任之人暗算重创,身死灵魂却未灭。重归混沌的灵魂在一个病弱的普通少年身上获得重生。从今天起,生死由我不由天。主宰天下的强者之路从此开启!(全文为了爽点给重写了。求支持!)
  • 快穿之守灯灵

    快穿之守灯灵

    生前平平无奇的宋淑云,反而在死后开始特别了!(无cp,无感情线)
  • 中华励志故事

    中华励志故事

    我们从古以来,就有埋头苦干的人,有拼命硬干的人,有为民请命的人,有舍身求法的人。
  • 台海恩恸录

    台海恩恸录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 剑侠奇幻

    剑侠奇幻

    风灵谷,落尹雪,灵儿,花千泪一群人的古剑故事
  • 欠你一世情缘

    欠你一世情缘

    她救了他的命,他却无法喜欢她,一次真情的告白,宣告彻底的破裂...两年后,再次见面,他开始找借口缠着她...当一束花,一个钻戒送到面前,向她求婚,她蹲下来哭了...为什么向她求婚的那个人不是他...
  • 凝翾殇

    凝翾殇

    主要人物:南宫凝翾风格:悲情结局:开放式情节:别后重逢,日久生情男主:俊逸若仙型,冷峻坚毅型女主:才女型,善良型背景:架空
  • 总裁的杀手甜心

    总裁的杀手甜心

    杀手一定要冷血无情吗?她外表甜美,深入眼眸的是暖暖的柔情。闯入他的领域,她的一生终将要与他缠绵。对她的宠爱,付出的浓情,他无怨无悔。