登陆注册
31009000000051

第51章

Abbe Miollens hastened to repair to Cormeilles, where he gave a faithful circumstantial account of his conference with Count Larinski.

He was still warm from the interview, and he gave free vent to the effusions of his enthusiasm.He struck up a Canticle of Zion in honour of the antique soul, the celestial soul, which had just been revealing to him all its hidden treasures.M.Moriaz, both astonished and scandalized, observed, dryly:

"You are right, this Pole is a prodigy; he should either be canonized or hanged, I do not know which."Antoinette said not a word; she kept her reflections to herself.She retired to her chamber, where she paced to and fro for some time, uncertain regarding what she was about to do, or, rather more restless than uncertain.Several times she approached her writing-table, and gazed earnestly at her inkstand; then, seized with a sudden scruple, she would move away.At last she formed a resolute decision, seized her pen, and wrote the following lines:

"MONSIEUR: Before setting out for Vienna, will you be so good as to come and pass some moments at Cormeilles? I desire to have a conversation with you in the presence of my father.

"Accept, monsieur, I beg of you, the expression of my most profound esteem.

"ANTOINETTE MORIAZ."

The next morning she received by the first mail the response she awaited, and which was thus fashioned:

"This test would be more than my courage could endure.I never shall see you again, for, should I do so, I would be a lost man."This short response caused Mlle.Moriaz a disappointment full of bitterness, and blended with no little wrath.She held in her hand a pencil, which she deliberately snapped in two, apparently to console herself for not having broken the proud and obstinate will of Count Abel Larinski.And yet can one break iron or a diamond? The carrier had brought her at the same time another letter, which she opened mechanically, merely to satisfy her conscience.She ran through the first lines without succeeding in comprehending a single word that she read.Suddenly her attention became riveted, her face brightened up, her eyes kindled.This letter, which a kind Providence had sent her as a supreme resource in her distress, was from the hand of Mlle.Galet, and here was what this retired florist of the Rue Mouffetard wrote:

"MA CHERE DEMOISELLE: I learn that you have returned.What happiness for me! and how I long to see you! You are my good angel, whom I should like to see every day of my life, and the time has seemed so long to me without you.When you enter the garret of the poor, infirm old woman, it seems to her as though there were three suns in the heavens; when you abandon her, the blackness of midnight surrounds her.Mme.de Lorcy has been very good to me.As my angel requested her, she came a fortnight since to pay me the quarter due of my pension.She is a very charitable lady, and she dresses beautifully; but she is a little hard on poor people.She asks a great many questions; she wants to know everything.She reproached me with spending too much, being too fond of luxury, and you know how that is.She forgets that everything is higher priced than it used to be, that meat and vegetables are exorbitant, and that just now eggs cost one franc and fifty centimes a dozen.Besides, a poor creature, deprived of the use of her limbs, as I am, cannot go to market herself, and it is quite possible that my /femme de menage/ does not purchase as wisely as she might.I know I have great scenes with her sometimes for bringing me early vegetables; /le bon Dieu/ can, at least, bear me witness that I am no glutton.

"The good Mme.de Lorcy scolded me about a bouquet of camellias she saw on my table, just like those for which I have been grateful to my angel.I don't know what notions she got into her head about them.Ah! well, /ma chere demoiselle/, I have learned since that these double camellias--they are variegated, red and white--came to me from a man, for, at present, as it would appear, men have taken to give me bouquets and ****** me visits; it is rather late in the day.The particular man to whom I refer presented himself one fine morning, and, telling me that you had spoken to him of me, said that he wished to assure himself that I was well and wanted nothing.He returned several times, always pampering me with some attention or other.But the best of all was when he came to tell me that my angel had returned.What a man he is! he has surely dropped right down from the skies! One evening when I was sick he gave me my medicine himself, and would have sat up with me all night if I had been willing to let him.You must tell me who he is, for it puzzles me greatly.He has the head of some grand lion; he is as generous as he is handsome, but very sad.He must have some great sorrow on his heart.The misfortune, so far as Iam concerned, is that he cannot spoil me much longer--it is almost over now.He expects to leave here in two days; and he has announced to me that he will come to make his adieus, to-morrow afternoon.

"You will come soon, won't you, /ma chere demoiselle/? I burn with impatience to embrace you, since you permit me to embrace you.You are my angel and my sunshine, and I am your very humble and devoted servant,"LOUISE GALET."This letter of Mlle.Louise Galet continued nothing definite, beyond, perhaps, the passage relative to the early vegetables, and the supposed scenes with her /chambriere/.Whatever may have been the good demoiselle's past record, she certainly was not void of principles, and she prided herself on her truthfulness; only she did not always see the necessity of telling everything she knew; in her narratives she frequently omitted certain details.She had written at the instigation of Samuel Brohl, who had not explained to her his motives.

To be sure, she had partially divined these, being shrewd and sly.He had commended himself to her discretion, for which he had paid liberally.Mlle.Galet had at first refused the round sum he had offered her; she had ended by accepting it with tender gratitude.

同类推荐
热门推荐
  • 冒牌俏佳人:误闯君心

    冒牌俏佳人:误闯君心

    只因一纸千万合约,她猝不及防地闯入了他们的生活,成为了他的有名无实妻,成为了他的冒牌俏妈咪。期限将至,他还来不及抽身,却早已失了心。索性假戏真做,反正这辈子,他需要个妻子,他也需要个妈咪,不是吗?待到两情相悦时,他消失了20年的初恋不期而至。她黯然神伤,独自离去。而他却发现了20年前的惊天秘密。原来,他苦苦寻找的初恋一直是她,原来她一直在他的身边。初见场景,小正太被她发现,不屑一顾地扭回了头,一副欠扁的面瘫表情晃到了楼下,他先是咕嘟咕嘟地喝了几口水,这才抽空又看了她两眼,扭头问唐浩宇,“保姆?”唐浩宇也学他惜字如金,淡定地开口,“叫妈。”小正太扭头,“大妈。”
  • 老残游记

    老残游记

    《老残游记》,清末中篇小说,其以一位走方郎中老残的游历为主线,记述老残在游历过程中遇到的人和事,描写了清末官场潜规则,提出“清官害民”这一鲜见的观点。阐释儒、释、道之妙理,宣扬“诱人为善,引人处于大公”的太谷学精神,另外,书中还提到了音乐、水利建设、玄学等,是一部内容含量丰富奇绝的具有超一流水准的作品。现如今,它已经被翻译成了数种文字,行销世界,并且被联合国教科文组织认定为世界文学名著。
  • 鲲鹏之吞噬万界

    鲲鹏之吞噬万界

    洪荒破碎,鲲鹏转生异世界。谢家庄少年谢渊宗,觉醒鲲鹏灵识,继承吞噬法则,纵横万界!修炼等级:炼体,通脉,神力,气海,虚元,金丹,通神,破劫,飞升……
  • 穿越前世做任务之柳颜

    穿越前世做任务之柳颜

    西子湖畔一家神秘的古玩店,店主大龄女青年柳颜开店不为赚钱,只为等待有缘人,帮她解开困扰自己的梦境。一串七色水晶石的串珠让柳颜夜夜被梦境困扰。有时梦境里是上天神女在昆仑神山上过着神仙的日子;有时梦境里是残酷的战场,士兵互相砍杀的血液溅到柳颜脸上,她都能感觉到温热;有时梦境里自己还被天雷击中,如密不透风的织网一般的梵音都要把自己的魂魄撕裂……
  • 萌宝驾到:爹地,妈咪要逃婚

    萌宝驾到:爹地,妈咪要逃婚

    五年前,一次意外,他在她的肚子里面种下了他的种子。五年后,再次相遇,他却丝毫认不出她。因为他,她被赶出家门,因为他,打破了她原本平静的生活,也是因为他,给了她一个最完美的礼物。可是当五年后,看着眼前男人一副不认识她的样子,她该何去何从......
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • History of the Peloponnesian War

    History of the Peloponnesian War

    The State of Greece from the earliest Times to the Commencement of the Peloponnesian War THUCYDIDES, an Athenian, wrote the history of the war between the Peloponnesians and the Athenians, beginning at the moment that it broke out
  • 牡丹公子

    牡丹公子

    他本是一个翩翩公子,有着绝世容貌,但他风流成性。他素喜牡丹,他说它:国色天香,丰姿绰约,倾国倾城。没有花能和它媲美。故此,人们称他为“牡丹公子”。本轮不到他做宰相的,可以一辈子安安稳稳的做一个风流公子,他有一个哥哥,替他挡下了宰相的这个位置,但,天不随人愿。他十六岁进宫为太后庆生的时候,被居于深宫的半老徐娘姬红给看中了。仲彦儒他一风流成性的翩翩公子,怎会居于深宫去陪一个快有自己娘大的老女人,这点姬红还是知道的,于是他变想办法杀掉仲彦儒的哥哥,由他担任这宰相之位。仲彦儒做了宰相,便要天天进宫,姬红的机会就多了。但姬红没想到的是,因为仲彦儒进宫,被和仲彦儒同龄的太子安闵言看上…
  • 千年之恋之樱飞雪舞

    千年之恋之樱飞雪舞

    杀生丸的故事,人类的爱情,人类的故事。敬请关注。
  • 当世道尊

    当世道尊

    穿越了、竟然穿越了!穿越对象先天资质差?我相信,勤能补拙!我相信:选择永远大于努力既然我不能选择穿越对象,那我就创造最好的修炼条件!只要坚持、努力、敢想敢做、选择正确的情况下,我陈凡,定然可以出人头地,闯出一片天地!修道路途凶险万分,魔域诸魔肆虐诸天,且看陈凡如何登临至高,威压诸天万界,成当世道尊