登陆注册
27162700000008

第8章

Let us address ourselves to the spectators to sing our praises, despite the fact that each one says much ill of women. If the men are to be believed, we are a plague to them; through us come all their troubles, quarrels, disputes, sedition, griefs and wars. But if we are truly such a pest, why marry us? Why forbid us to go out or show ourselves at the window? You want to keep this pest, and take a thousand cares to do it. If your wife goes out and you meet her away from the house, you fly into a fury. Ought you not rather to rejoice and give thanks to the gods? for if the pest has disappeared, you will no longer find it at home. If we fall asleep at friends' houses from the fatigue of playing and sporting, each of you comes prowling round the bed to contemplate the features of this pest. If we seat ourselves at the window, each one wants to see the pest, and if we withdraw through modesty, each wants all the more to see the pest perch herself there again. It is thus clear that we are better than you, and the proof of this is easy. Let us find out which is the worse of the two ***es. We say, "It's you," while you aver, "it's we."'

Come, let us compare them in detail, each individual man with a woman.

Charminus is not equal to Nausimache, that's certain. Cleophon is in every respect inferior to Salabaccho. It's a long time now since any of you has dared to contest the prize with Aristomache, the heroine of Marathon, or with Stratonice.

Among the last year's Senators, who have just yielded their office to other citizens, is there one who equals Eubule? Not even Anytus would say that. Therefore we maintain that men are greatly our inferiors. You see no woman who has robbed the state of fifty talents rushing about the city in a magnificent chariot; our greatest peculations are a measure of corn, which we steal from our husbands, and even then we return it to them the very same day. But we could name many amongst you who do quite as much, and who are, even more than ourselves, gluttons, parasites, cheats and kidnappers of slaves. We know how to keep our property better than you. We still have our cylinders, our beams, our baskets and our surshades;whereas many among you have lost the wood of your spears as well as the iron, and many others have cast away their bucklers on the battlefield.

There are many reproaches we have the right to bring against men. The most serious is this, that the woman, who has given birth to a useful citizen, whether taxiarch or strategus should receive some distinction; a place of honour should be reserved for her at the Stenia, the Scirophoria, and the other festivals that we keep. On the other hand, she of whom a coward was born or a worthless man, a bad trierarch or an unskilful pilot, should sit with shaven head, behind her sister who had borne a brave man. Oh! citizens! is it just that the mother of Hyperbolus should sit dressed in white and with loosened tresses beside that of Lamachus and lend out money on usury? He, who may have made a deal of this nature with her, so far from paying her interest, should not even repay the capital, saying, "What, pay you interest? after you have given us this delightful son?"MNESILOCHUS

I have contracted quite a squint by looking round for him, and yet Euripides does not come. Who is keeping him? No doubt he is ashamed of his cold Palamedes. What will attract him? Let us see! By which of his pieces does he set most store? Ah! I'll imitate his Helen, his last-born. I just happen to have a complete woman's outfit.

SECOND WOMAN

What are you ruminating about now? Why are you rolling up your eyes? You'll have no reason to be proud of your Helen, if you don't keep quiet until one of the Magistrates arrives.

MNESILOCHUS (as Helen)

"These shores are those of the Nile with the beautiful nymphs, these waters take the place of heaven's rain and fertilize the white earth, that produces the black syrmea."SECOND WOMAN

By bright Hecate, you're a cunning varlet.

MNESILOCHUS

"Glorious Sparta is my country and Tyndareus is my father."SECOND WOMAN

He your father, you rascal! Why, it's Phrynondas.

MNESILOCHUS

"I was given the name of Helen."

SECOND WOMAN

What! you are again becoming a woman, before we have punished you for having pretended it the first time?

MNESILOCHUS

"A thousand warriors have died on my account on the banks of the Scamander."SECOND WOMAN

Would that you had done the same!

MNESILOCHUS

"And here I am upon these shores; Menelaus, my unhappy husband, does not yet come. Ah! Why do I still live?"SECOND WOMAN

Because of the criminal negligence of the crows!

MNESILOCHUS

"But what sweet hope is this that sets my heart a-throb? Oh, Zeus!

grant it may not prove a lying one!"

(EURIPIDES enters.)

EURIPIDES (as Menelaus)

"To what master does this splendid palace belong? Will he welcome strangers who have been tried on the billows of the sea by storm and shipwreck?"MNESILOCHUS

"This is the palace of Proteus."

SECOND WOMAN

Of what Proteus? you thrice cursed rascal! how he lies! By the goddesses, it's ten years since Proteas died.

EURIPIDES

"What is this shore whither the wind has driven our boat?"MNESILOCHUS

"'Tis Egypt."

EURIPIDES

"Alas! how far we are from own country!

SECOND WOMAN

Don't believe that cursed fool. This is Demeter's Temple.

EURIPIDES

"Is Proteus in these parts?"

SECOND WOMAN

Ah, now, stranger, it must be sea-sickness that makes you so distraught! You have been told that Proteas is dead, and yet you ask if he is in these parts.

EURIPIDES

"He is no more! Oh! woe! where lie his ashes?"MNESILOCHUS

"'Tis on his tomb you see me sitting."

SECOND WOMAN

You call an altar a tomb! Beware of the rope!

EURIPIDES

"And why remain sitting on this tomb, wrapped in this long veil, oh, stranger lady?"MNESILOCHUS

"They want to force me to marry a son of Proteus."SECOND WOMAN

Ah! wretch, why tell such shameful lies? Stranger, this is a rascal who has slipped in amongst us women to rob us of our trinkets.

MNESILOCHUS (to SECOND WOMAN)

"Shout! load me with your insults, for little care I."EURIPIDES

同类推荐
  • Voyages of Dr.Doolittle

    Voyages of Dr.Doolittle

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 八吉祥经

    八吉祥经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 辩伪录

    辩伪录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 太上慈悲道场灭罪水忏

    太上慈悲道场灭罪水忏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 乾道四明图经

    乾道四明图经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 星之战记

    星之战记

    面对不可预知的命运,你是选择逃避还是面对,两者都需要勇气,逃避是一生的流浪,面对的是一生的痛苦
  • 老师和学生们的旅行

    老师和学生们的旅行

    《老师和学生们的旅行》这本书,讲述的是由五个篮球队孩子们,高考结束之后,和三位老师们一起去来了一场快乐的旅行,在旅行的时候,可以看的几个孩子的对篮球的渴望和梦想,不仅有孩子们的成长,老师们也在不断的成长。所以这场旅行是非常有意义的。
  • 王爷这厢有喜了

    王爷这厢有喜了

    有人飞上枝头,有人落入尘网。有人人世蹉跎,有人武林逍遥。那年红杏花开,她站在花下,说不愿过一眼就看到头的生活。老王爷拖着病躯站在花影深处,喃喃地说:宁鸣,就随她去吧。不经浮沉,怎知海量。不扔进浪里,她又怎知什么会飘起,什么会沉底,什么是真心,什么是假意。于是,他守护了她一世,而她则浪出了天际。不敢禁锢你,怕你黯淡;不敢放任你,怕你受伤。只能追随你,到地老天荒。【注:又名将王诛,守得云离见鹤鸣。】1,感情线慢热,开头男主又贱又怂,总想做一个有自尊心的舔狗,但总是被泼冷水。2,剧情线节奏较快,女主中二切腹黑,权谋博弈不需要女主时,女主就会消失,不会为了刷存在而强加戏。3,会改文,一直改文,好的建议会采纳,杠的有理有据也收着。强调:作者没有玻璃心,头铁,不怕被扛,也会杠回去。玻璃心读者勿扰。最后,是个甜文,也是个硬核权谋文。是我的小可爱就是我的,不是我的我也不强求。
  • 校友是CEO

    校友是CEO

    创业机会多起来时随便一个什么名片上都可以印着某某CEO,你,也是校友?不,我是隔壁屌丝大学校友,马上在这名校演讲,太紧张了怎么办,急,在线等。
  • 进化之尊

    进化之尊

    周慕召唤出一个“黑洞”。放进去一块废铁,变成了源石。放进去一把源能枪,变成一架源能炮。放进去一只哈士奇,变成大名鼎鼎的地狱三头犬。直到有一天,周慕把自己的右手放了进去......
  • 大小姐别太嚣张

    大小姐别太嚣张

    一位女生就应该潇潇洒洒,活出自己的人生。而苏纤韵就是这样的,有一天她竟然一下性格变成了另一个人。这背后的原因竟然是…………
  • 墨色微凉,月下浅歌

    墨色微凉,月下浅歌

    他,一朝之王,虽为傀儡,终在一日翻身,做了真正的帝王,得到了天下,却失了她的心。
  • EXO之重聚

    EXO之重聚

    作品简介(也是第一章):这是雪茉第一次写文,文笔不太好,希望各位读者见谅,还有呢,就是雪茉因为是第一次写文,不会分章,所以就把这篇文用一章就写完了,还请各位读者见谅,如果有些读者要吐槽雪茉,请加雪茉的QQ:。对了,雪茉不怎么会写服饰和妆容,所以就把服饰和妆容跳过了,请各位读者见谅啦,sorry~(PS:这本书不转载,不做成橙光游戏,也不会有番外,还请各位读者见谅。如果有抄袭现象,请各位读者告诉雪茉。)
  • 一抬头就遇上你,王俊凯

    一抬头就遇上你,王俊凯

    茫茫人海中相遇,也算是一种缘分吧,她敢做敢言,什么都不怕,是一个十足的吃货,真是因为她敢,才会被人恨,被人爱。爱得人,王俊凯。(正文与此处不相符,抱歉,自己看咯,嘻嘻)
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!