登陆注册
22021700000032

第32章

But, lastly, there is, doubtless, a true meaning attached to fortune, distinct both from prudence and from courage; and distinct too from that absence of depressing or bewildering passions, which (according to my favourite proverb, "extremes meet,") the fool not seldom obtains in as great perfection by his ignorance as the wise man by the highest energies of thought and self-discipline. Luck has a real existence in human affairs, from the infinite number of powers that are in action at the same time, and from the co-existence of things contingent and accidental (such as to US at least are accidental) with the regular appearances and general laws of nature. A familiar instance will make these words intelligible. The moon waxes and wanes according to a necessary law. The clouds likewise, and all the manifold appearances connected with them, are governed by certain laws no less than the phases of the moon. But the laws which determine the latter are known and calculable, while those of the former are hidden from us. At all events, the number and variety of their effects baffle our powers of calculation; and that the sky is clear or obscured at any particular time, we speak of, in common language, as a matter of accident. Well! at the time of the full moon, but when the sky is completely covered with black clouds, I am walking on in the dark, aware of no particular danger: a sudden gust of wind rends the cloud for a moment, and the moon emerging discloses to me a chasm or precipice, to the very brink of which I had advanced my foot. This is what is meant by luck, and according to the more or less serious mood or habit of our mind we exclaim, how lucky! or, how providential! The co-presence of numberless phaenomena, which from the complexity or subtlety of their determining causes are called contingencies, and the co-existence of these with any regular or necessary phaenomenon (as the clouds with the moon for instance), occasion coincidences, which, when they are attended by any advantage or injury, and are at the same time incapable of being calculated or foreseen by human prudence, form good or ill luck. On a hot sunshiny afternoon came on a sudden storm and spoilt the farmer's hay; and this is called ill luck. We will suppose the same event to take place, when meteorology shall have been perfected into a science, provided with unerring instruments; but which the farmer had neglected to examine. This is no longer ill luck, but imprudence.

Now apply this to our proverb. Unforeseen coincidences may have greatly helped a man, yet if they have done for him only what possibly from his own abilities he might have effected for himself, his good luck will excite less attention and the instances be less remembered. That clever men should attain their objects seems natural, and we neglect the circumstances that perhaps produced that success of themselves without the intervention of skill or foresight; but we dwell on the fact and remember it, as something strange, when the same happens to a weak or ignorant man. So, too, though the latter should fail in his undertakings from concurrences that might have happened to the wisest man, yet his failure being no more than might have been expected and accounted for from his folly, it lays no hold on our attention, but fleets away among the other undistinguished waves, in which the stream of ordinary life murmurs by us, and is forgotten. Had it been as true as it was notoriously false, that those all-embracing discoveries, which have shed a dawn of science on the art of chemistry, and give no obscure promise of some one great constitutive law, in the light of which dwell dominion and the power of prophecy; if these discoveries, instead of having been as they really were, preconcerted by meditation, and evolved out of his own intellect, had occurred by a set of lucky accidents to the illustrious father and founder of philosophic alchemy; if they presented themselves to Sir Humphry Davy exclusively in consequence of his luck in possessing a particular galvanic battery; if this battery, as far as Davy was concerned, had itself been an accident, and not (as in point of fact it was) desired and obtained by him for the purpose of insuring the testimony of experience to his principles, and in order to bind down material nature under the inquisition of reason, and force from her, as by torture, unequivocal answers to prepared and preconceived questions--yet still they would not have been talked of or described, as instances of LUCK, but as the natural results of his admitted genius and known skill. But should an accident have disclosed similar discoveries to a mechanic at Birmingham or Sheffield, and if the man should grow rich in consequence, and partly by the envy of his neighbours, and partly with good reason, be considered by them as a man below par in the general powers of his understanding; then, "Oh, what a lucky fellow!

Well, Fortune does favour fools--that's certain! It is always so!"--and forthwith the exclaimer relates half a dozen similar instances.

Thus accumulating the one sort of facts and never collecting the other, we do, as poets in their diction, and quacks of all denominations do in their reasoning, put a part for the whole, and at once soothe our envy and gratify our love of the marvellous, by the sweeping proverb, "Fortune favours fools."

ESSAY II.

Quod me non movet aestimatione:

Verum est [Greek text which cannot be reproduced] mei sodalis.

CATULL. xii.

(Translation.)--It interests not by any conceit of its value; but it is a remembrance of my honoured friend.

同类推荐
  • 南华真经拾遗

    南华真经拾遗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 医方集宜

    医方集宜

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 徽钦北徙录

    徽钦北徙录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Soldiers of Fortune

    Soldiers of Fortune

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 赴冯翊作

    赴冯翊作

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 谁说我是小人物

    谁说我是小人物

    三千世界,不是说厉害的人就真的会是万众瞩目。蝼蚁能杀象,雨滴能翻浪,而我,更能使得这个世界变幻一个风云!害我的人终将会受到我的报复,而一直陪伴我的人我也必将用十倍的好来回报。
  • 冷血帝王的娇妃

    冷血帝王的娇妃

    相遇时,他吻了她,她气急败坏,他感觉还不错再次相遇,她成了他的替嫁皇后。一场交易,让两颗孤独的心靠在了一起。“花漫雨,这个世上,能为我生孩子的人,只能是婉儿,而你,又算什么东西。”“我知道,我,我没有想过要,要告诉你。”她低着头,心早就碎成了一片,自己的骄傲,早已被对他的爱磨得消失殆尽,如今的自己,也只剩下了这个躯壳和这个还没有满三个月的孩子。“打掉。”晕过去前,她模糊的看到他冷峻的面孔嘴角勾起一抹凄惨的笑,终于,她支撑不住,倒在了血泊中。慕容寒澈,我知道我不该爱上你,你有你所爱之人,我知道我这样做很卑劣,但,我只想默默的守在你身后,仅此而已……
  • 传宗接代是大事

    传宗接代是大事

    为传宗接代、为激发血脉,一个穿越的少年,踩了世界、逆了乾坤,成就一代神王。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 你是我的维他命

    你是我的维他命

    小时候的亲戚一直陪伴着自己走过了,小学,初中,没想到高中也和她在一起。学校的男神真是帅啊!于飞飞花痴的说。突然一个暴戾珠自己头上,好好写你作业,某人说。
  • 轮回命也

    轮回命也

    穿越后,就一定是主角吗?赵书白的经历告诉我们,NO!在别人的故事里,他该如何自处?探索奥秘,揭露真相。轮回,命也。一个跌宕起伏,扣人心弦的故事,正在慢慢上演。慢慢就是慢,前面快点看。
  • 舞动的足球

    舞动的足球

    A县某学校,一群十七八岁的孩子,为了自己的足球梦而拼搏,升学的压力、同学的耻笑、世俗的压力......
  • 刀剑风流

    刀剑风流

    故人归来。肩落漫天白雪,且看我如何轻轻拂去。——-看惯了升级打怪,品够了yy无限,来一杯作者为您诚恳砌成的茶可好?茶水不烫,喜爱最好。
  • 骷髅骑士之魂

    骷髅骑士之魂

    他爱美女,但他更爱剑。他爱嫖,但他更爱杀人。没有人知道他睡过多少女人,更没有人能数得清他杀过多少人。剑客的生命是短暂的也是永恒的。他们时刻都准备着死亡。也许别人不这么认为。但他这么认为。他没有亲人,更不知道他们的名字。他十二岁便拿剑,二十年后亦是如此,这也许就是所谓的宿命。
  • 快穿宿主又在堆马甲

    快穿宿主又在堆马甲

    神级大佬醒来后不但失忆,马甲还全丢了是什么操作?纾月迷迷糊糊地绑定了系统,踏上找回马甲的旅途,重新堆起她的马甲山。天级歌后,国际影后,医学大佬,伪音大神,学神爸爸,电竞第一中辅……做任务归做任务,可每个位面的攻略对象脸都一样是什么情况?【纾月vs温熠臣】一觉醒来,发现陌生人躺在自己身边。纾月看着那张熟悉的俊脸,惊恐道:“你,你是谁?”男人:“温熠臣,你的……不二之臣。”#1v1甜宠打脸爽爆#爆笑事故现场#见到男主就软倒#